# "pgAdmin III" translation to Brazilian Portuguese Language. # # Ângelo Marcos Rigo , 2005. # Marcos Alves T. de Azevedo , 2006. # Euler Taveira de Oliveira , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgAdmin III\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-11 07:13+0100\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: The pgAdmin Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1269 src/frm/frmQuery.cpp:1623 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1866 #, c-format msgid "" "\n" "Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d" msgstr "" "\n" "Notificação assíncrona de '%s' recebida pelo processo paralelo pid %d" #: src/frm/frmQuery.cpp:1271 src/frm/frmQuery.cpp:1625 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1868 #, c-format msgid "" "\n" "Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d\n" " Data: %s" msgstr "" "\n" "Notificação assíncrona de'%s' recebida pelo processo paralelo pid %d\n" " Dados: %s" #: src/main/dlgClasses.cpp:503 src/main/dlgClasses.cpp:511 #: pgadmin/dlg/dlgClasses.cpp:535 msgid "" "\n" "Cancelled.\n" msgstr "" "\n" "Cancelado.\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1179 msgid "" "\n" "Retrieve all rows anyway?" msgstr "" "\n" "Recuperar todos os registros mesmo assim?" #: src/schema/pgServer.cpp:248 src/schema/pgServer.cpp:252 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:257 msgid "" "\n" "Start dependent services too?" msgstr "" "\n" "Inicia serviços dependentes também?" #: src/schema/pgServer.cpp:311 src/schema/pgServer.cpp:315 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:320 msgid "" "\n" "Stop dependent services?" msgstr "" "\n" "Parar serviços dependentes?" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:59 src/frm/frmMainConfig.cpp:61 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:61 src/frm/frmMainConfig.cpp:62 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:61 pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:63 #, c-format msgid " - %s on %s (%s:%d)" msgstr " - %s em %s (%s:%d)" #: src/frm/frmConfig.cpp:318 src/frm/frmHbaConfig.cpp:70 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:72 src/frm/frmConfig.cpp:325 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:72 src/frm/frmMainConfig.cpp:73 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:324 pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:72 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:74 #, c-format msgid " Configuration read from %s" msgstr "Configuração lida de %s" #: src/frm/frmConfig.cpp:388 src/frm/frmConfig.cpp:390 #: src/frm/frmConfig.cpp:398 src/frm/frmConfig.cpp:400 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:397 pgadmin/frm/frmConfig.cpp:399 #, c-format msgid " Configuration written to %s" msgstr "Configuração escrita para %s" #: src/schema/pgObject.cpp:429 src/schema/pgObject.cpp:442 #: pgadmin/schema/pgObject.cpp:442 msgid " Connection broken." msgstr "Conexão quebrada." #: src/frm/frmReport.cpp:1256 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1240 msgid " DDL" msgstr "DDL" #: src/frm/frmMain.cpp:829 src/frm/frmMain.cpp:955 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1079 msgid " Done." msgstr "Concluído" # standard #: src/frm/frmMain.cpp:831 src/frm/frmMain.cpp:957 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1081 msgid " Failed." msgstr "Falhou." #: xtra/pgagent/win32.cpp:344 xtra/pgagent/win32.cpp:409 msgid " INSTALL [options] \n" msgstr " INSTALL [opções] \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:343 xtra/pgagent/win32.cpp:408 msgid " REMOVE \n" msgstr " REMOVE \n" #: src/schema/pgRole.cpp:134 pgadmin/schema/pgRole.cpp:135 msgid " Retrieving Role owned objects" msgstr "Recuperando objetos possuídos pela role" #: src/schema/pgTablespace.cpp:39 pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:32 msgid " Retrieving tablespace usage" msgstr "Recuperando uso da tablespace" #: src/schema/pgUser.cpp:89 pgadmin/schema/pgUser.cpp:81 msgid " Retrieving user owned objects" msgstr "Recuperando objetos possuídos pelo usuário" #: xtra/pgagent/unix.cpp:26 xtra/pgagent/unix.cpp:27 msgid " [options] \n" msgstr " [opções] \n" #: src/frm/frmStatus.cpp:783 src/frm/frmStatus.cpp:787 #: src/frm/frmStatus.cpp:835 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:850 msgid " current" msgstr "atual" #: src/frm/frmReport.cpp:1470 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1454 msgid " dependencies" msgstr "dependências" #: src/frm/frmReport.cpp:1504 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1488 msgid " dependents" msgstr "dependentes" # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # src/ui/frmMain.cpp:306 standard input:1 # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1219 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1203 msgid " properties" msgstr "propriedades" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1435 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1419 msgid " statistics" msgstr "estatísticas" # standard # standard #: standard input:737 input:794 input:881 pgadmin/ui/frmExport.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:39 msgid "\"" msgstr "\"" #: src/frm/frmMain.cpp:824 src/frm/frmMain.cpp:950 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1074 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f seg." #: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:174 pgadmin/ctl/ctlSQLBox.cpp:180 #, c-format msgid "%d replacements made." msgstr "%d modificações feitas." #: src/frm/frmQuery.cpp:1094 src/frm/frmQuery.cpp:1506 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1744 #, c-format msgid "%d rows affected." msgstr "%d registros afetados." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:316 #, c-format msgid "%d rows copied to clipboard." msgstr "%d registros copiados para o clipboard." #: src/frm/frmQuery.cpp:1163 src/frm/frmQuery.cpp:1589 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1827 #, c-format msgid "%d rows retrieved." msgstr "%d registros recuperados." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:529 src/frm/frmEditGrid.cpp:658 #: src/frm/frmQuery.cpp:1139 src/frm/frmQuery.cpp:1252 #: src/main/dlgClasses.cpp:483 src/frm/frmEditGrid.cpp:734 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:903 src/frm/frmQuery.cpp:1564 #: src/frm/frmQuery.cpp:1608 src/main/dlgClasses.cpp:491 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:819 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:1012 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1802 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1846 #, c-format msgid "%d rows." msgstr "%d registros." #: src/frm/frmStatus.cpp:197 src/frm/frmStatus.cpp:247 #: src/frm/frmStatus.cpp:291 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:203 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:254 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:300 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:354 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:363 #, c-format msgid "%i rows" msgstr "%i registros" #: src/frm/frmQuery.cpp:1247 #, c-format msgid "%ld rows not retrieved." msgstr "%ld registros não recuperados." #: src/frm/frmQuery.cpp:1254 #, c-format msgid "%ld of %ld rows" msgstr "%ld de %ld registros" #: src/frm/frmQuery.cpp:1243 src/frm/frmQuery.cpp:1606 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1844 #, c-format msgid "%ld rows retrieved." msgstr "%ld registros recuperados." #: src/frm/frmQuery.cpp:1285 src/frm/frmQuery.cpp:1639 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1882 #, c-format msgid "%s (%d asynchronous notifications received)." msgstr "%s (%d notificações assíncronas recebidas)." #: src/frm/frmReport.cpp:1253 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1237 #, c-format msgid "%s DDL report - %s" msgstr "%s Relatório DDL - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1288 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1272 #, c-format msgid "%s Data dictionary report - %s" msgstr "%s Relatório do dicionário de dados - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1467 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1451 #, c-format msgid "%s dependencies report - %s" msgstr "%s Relatório de dependências - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1501 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1485 #, c-format msgid "%s dependents report - %s" msgstr "%s relatório de dependências - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1549 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1533 #, c-format msgid "%s list report" msgstr "Listagem %s" #: src/base/pgConnBase.cpp:259 src/base/pgConnBase.cpp:262 #: src/base/pgConnBase.cpp:276 #, c-format msgid "%s on %s:%d" msgstr "%s em %s:%d" #: pgadmin/db/pgConn.cpp:437 #, c-format msgid "%s on %s@%s:%d" msgstr "%s em %s@%s:%d" #: src/base/pgConnBase.cpp:257 src/base/pgConnBase.cpp:260 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s em " #: src/base/pgConnBase.cpp:274 pgadmin/db/pgConn.cpp:435 #, c-format msgid "%s on local socket" msgstr "%s no soquete local" # src/ui/frmMain.cpp:130 src/ui/frmMain.cpp:184 standard input:2 #: src/frm/frmReport.cpp:1216 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1200 #, c-format msgid "%s properties report - %s" msgstr "%s Relatório de propriedades - %s" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1432 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1416 #, c-format msgid "%s statistics report - %s" msgstr "%s Relatório de estatísticas - %s" #: src/frm/frmAbout.cpp:72 pgadmin/frm/frmAbout.cpp:99 msgid "&About" msgstr "&Sobre..." #: src/frm/frmAbout.cpp:69 msgid "&About..." msgstr "&Sobre..." # standard input:14 # standard #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:10 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" #, c-format msgid "&Add %s to query" msgstr "&Adicionar %s à consulta" #: src/dlg/dlgServer.cpp:316 src/dlg/dlgServer.cpp:323 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1158 msgid "&Add Server..." msgstr "&Adicionar ao servidor..." msgid "&Add Table/View..." msgstr "&Adicionar Tabela/Visão..." # standard #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:10 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:9 msgid "&Apply" msgstr "&Aplicar" # standard #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:181 msgid "&Auto indent" msgstr "Indentação automática" #: src/frm/frmBackup.cpp:275 msgid "&Backup" msgstr "&Backup" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:201 msgid "&Backup globals..." msgstr "Cópia de Segurança de objetos glo&bais..." #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:187 msgid "&Backup server..." msgstr "Cópia de Segurança do servidor..." #: src/frm/frmBackup.cpp:274 pgadmin/frm/frmBackup.cpp:329 msgid "&Backup..." msgstr "Cópia de Segurança..." #: src/frm/frmHelp.cpp:273 pgadmin/frm/frmMain.cpp:1175 msgid "&Bug Report" msgstr "Relatório de Erro" #: src/frm/frmHelp.cpp:273 msgid "&Bugreport" msgstr "Relatório de Erro" # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:18 # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:36 # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:7 # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:6 # src/ui/frmQueryBuilder.cpp:117 standard input:19 # standard # standard #: standard input:57 input:518 input:727 input:751 input:758 input:766 #: input:773 input:791 input:837 input:845 input:861 input:884 input:62 #: input:132 input:574 input:784 input:808 input:815 input:823 input:830 #: input:848 input:907 input:915 input:953 input:969 input:993 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:5 pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:12 pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:14 pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:13 pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:6 pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:18 pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:31 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:40 pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:11 pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:11 pgadmin/ui/dlgJob.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:11 pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:6 pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:23 pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:11 pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:10 pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:6 pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:7 pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:7 pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:8 pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:29 pgadmin/ui/dlgRule.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:74 pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:7 pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:16 pgadmin/ui/dlgStep.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:11 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:34 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:8 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:43 pgadmin/ui/dlgUser.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:11 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:24 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:10 pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:24 pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:8 pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:18 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:70 pgadmin/ui/frmPassword.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:39 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:16 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: src/frm/frmQuery.cpp:145 src/frm/frmQuery.cpp:182 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:199 msgid "&Cancel\tAlt-Break" msgstr "&Cancelar\tAlt-Break" # standard input:3 # standard #: standard input:698 src/frm/frmEditGrid.cpp:155 input:755 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:156 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:2 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" msgid "&Close Table/View" msgstr "&Fecha Tabela/Visão" #: src/frm/frmConfig.cpp:140 src/frm/frmConfig.cpp:146 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:145 msgid "&Configuration Help\tF1" msgstr "&Ajuda de Configuração\tF1" #: src/dlg/dlgServer.cpp:466 src/dlg/dlgServer.cpp:473 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1309 msgid "&Connect" msgstr "&Conectar" msgid "&Connect..." msgstr "&Conectar..." #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:371 msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: src/frm/frmQuery.cpp:124 src/frm/frmEditGrid.cpp:162 #: src/frm/frmMain.cpp:295 src/frm/frmQuery.cpp:149 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 pgadmin/frm/frmMain.cpp:301 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:175 msgid "&Copy\tCtrl-C" msgstr "&Copiar\tCtrl-C" #: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 src/dlg/dlgTable.cpp:1029 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1046 pgadmin/schema/pgTable.cpp:952 msgid "&Count" msgstr "&Contar" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 msgid "&Create" msgstr "&Criar" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1593 msgid "&Create..." msgstr "&Criar..." #: src/frm/frmReport.cpp:1235 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1219 msgid "&DDL report" msgstr "Relatório &DDL" #: src/frm/frmReport.cpp:1267 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1251 msgid "&Data dictionary report" msgstr "Relatório do &dicionário de dados" # standard #: src/frm/frmQuery.cpp:162 msgid "&Database bar" msgstr "Barra de banco de &dados" # standard #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:219 msgid "&Database bar\tCtrl-Alt-D" msgstr "Barra de banco de &dados\tCtrl-Alt-D" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:30 pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:311 msgid "&Debug" msgstr "&Depurar" # standard input:30 # standard #: standard input:831 input:901 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:60 msgid "&Debug (not recommended for normal use)" msgstr "&Depurar (not recommended for normal use)" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:331 msgid "&Debugging" msgstr "&Depuração" # src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:95 standard input:5 # src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:95 standard input:6 # src/schema/pgdomain.cpp:78 src/ui/frmOptions.cpp:95 standard input:13 # standard #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:65 msgid "&Default" msgstr "Pa&drão" # standard input:6 # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:179 src/frm/frmMain.cpp:256 #: src/frm/frmQuery.cpp:313 msgid "&Default view" msgstr "Visualização pa&drão" # standard input:6 # standard #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:318 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:260 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:229 msgid "&Default view\tCtrl-Alt-V" msgstr "Visualização pa&drão\tCtrl-Alt-V" # standard input:16 # standard #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:373 msgid "&Delete" msgstr "Apagar" # standard input:16 # standard #: src/frm/frmConfig.cpp:136 pgadmin/frm/frmConfig.cpp:135 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Apagar\tDEL" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:164 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:165 msgid "&Delete\tDel" msgstr "Apagar\tDel" msgid "&Delete/Drop" msgstr "Apagar/Remover" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 src/dlg/dlgProperty.cpp:1468 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1616 msgid "&Delete/Drop\tDel" msgstr "Apagar/Remover\tDel" #: src/frm/frmReport.cpp:1449 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1433 msgid "&Dependencies report" msgstr "Relatório de &dependências" #: src/frm/frmReport.cpp:1483 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1467 msgid "&Dependents report" msgstr "Relatório de &dependentes" # standard input:8 # standard #: standard input:703 input:760 msgid "&Deselect All" msgstr "&Deselecionar tudo" msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconectado" #: src/frm/frmMain.cpp:236 msgid "&Display" msgstr "&Exibir" #: standard input:935 pgadmin/ui/frmReport.xrc:20 msgid "&Do not use a stylesheet" msgstr "&Não use uma folha de estilos" #: src/frm/frmConfig.cpp:148 src/frm/frmMain.cpp:234 src/frm/frmQuery.cpp:130 #: src/frm/frmConfig.cpp:154 src/frm/frmEditGrid.cpp:188 #: src/frm/frmMain.cpp:395 src/frm/frmQuery.cpp:158 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:153 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:189 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:420 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:183 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:184 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:185 msgid "&Edit grid help" msgstr "&Editar a grade de ajuda" #: standard input:931 pgadmin/ui/frmReport.xrc:16 msgid "&Embed an external stylesheet (specified file must exist)" msgstr "" "&Embutir uma folha de estilos externa (o arquivo especificado deve existir)" #: standard input:929 pgadmin/ui/frmReport.xrc:14 msgid "&Embed the default stylesheet" msgstr "&Embutir a folha de estilos padrão" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1151 msgid "&EnterpriseDB Help" msgstr "Ajuda &EnterpriseDB" # standard input:27 # standard #: standard input:828 input:898 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:57 msgid "&Errors only" msgstr "Somente Erros" msgid "&Execute" msgstr "&Executar" #: src/frm/frmQuery.cpp:133 src/frm/frmQuery.cpp:169 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:186 msgid "&Execute\tF5" msgstr "&Executar\tF5" #: src/frm/frmQuery.cpp:112 msgid "&Export" msgstr "&Exportar" #: src/frm/frmQuery.cpp:136 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:157 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." # standard #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:287 pgadmin/schema/pgTable.cpp:980 msgid "&Extended statistics" msgstr "&Estatísticas estendidas" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1113 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" # standard #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177 msgid "&FK Index check" msgstr "Veri&ficação de índices em chave estrangeira" #: src/frm/frmQuery.cpp:191 msgid "&Favourites" msgstr "&Favoritos" #: src/frm/frmConfig.cpp:147 src/frm/frmMain.cpp:233 src/frm/frmQuery.cpp:117 #: src/frm/frmConfig.cpp:153 src/frm/frmEditGrid.cpp:187 #: src/frm/frmMain.cpp:394 src/frm/frmQuery.cpp:142 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:293 pgadmin/frm/frmConfig.cpp:152 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:188 pgadmin/frm/frmMain.cpp:419 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:163 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: standard input:134 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:4 msgid "&Find" msgstr "Localizar" #: src/frm/frmQuery.cpp:128 msgid "&Find\tCtrl-F" msgstr "Localizar\tCtrl-F" #: src/frm/frmQuery.cpp:153 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:179 msgid "&Find and Replace\tCtrl-F" msgstr "Localizar e Substituir\tCtrl-F" #: standard input:762 input:819 pgadmin/ui/frmHint.xrc:4 msgid "&Fix it!" msgstr "Corrija-o!" #: src/frm/frmGrantWizard.cpp:260 src/frm/frmGrantWizard.cpp:280 #: pgadmin/frm/frmGrantWizard.cpp:280 msgid "&Grant Wizard" msgstr "Assistente de &Grant" # src/ui/frmMain.cpp:168 src/ui/frmQuery.cpp:129 standard input:16 # src/ui/frmMain.cpp:168 src/ui/frmQuery.cpp:129 standard input:32 # src/ui/frmMain.cpp:168 src/ui/frmQuery.cpp:129 standard input:5 # standard # standard #: src/frm/frmConfig.cpp:149 src/frm/frmMain.cpp:237 src/frm/frmQuery.cpp:151 #: standard input:55 input:516 input:725 input:749 input:756 input:761 #: input:771 input:789 input:833 input:843 input:858 input:882 #: src/frm/frmConfig.cpp:142 src/frm/frmConfig.cpp:155 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:190 src/frm/frmMain.cpp:398 #: src/frm/frmQuery.cpp:194 src/frm/frmQuery.cpp:196 input:60 input:130 #: input:572 input:782 input:806 input:813 input:818 input:828 input:846 #: input:903 input:913 input:951 input:966 input:991 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:324 pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:326 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:141 pgadmin/frm/frmConfig.cpp:154 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:191 pgadmin/frm/frmMain.cpp:423 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:234 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:236 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:4 pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:15 pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:21 pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:4 pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:21 pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:9 pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:8 pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:4 pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:5 pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:5 pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:6 pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:27 pgadmin/ui/dlgRule.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:72 pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:5 pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:14 pgadmin/ui/dlgStep.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:9 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:32 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:6 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:41 pgadmin/ui/dlgUser.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:8 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:22 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:8 pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:22 pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:3 pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:16 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:66 pgadmin/ui/frmPassword.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:37 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:13 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:183 src/frm/frmHelp.cpp:220 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:184 pgadmin/frm/frmMain.cpp:1100 msgid "&Help contents" msgstr "Conteúdo" #: src/frm/frmConfig.cpp:136 src/frm/frmHelp.cpp:220 src/frm/frmQuery.cpp:149 msgid "&Help..." msgstr "Ajuda..." #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:224 msgid "&Indent guides" msgstr "Guias de &indentação" msgid "&Join To..." msgstr "&Junte-se à..." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:175 msgid "&Limit bar" msgstr "Barra de &limite" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:176 msgid "&Limit bar\tCtrl-Alt-L" msgstr "Barra de &limite\tCtrl-Alt-L" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:182 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:225 msgid "&Line ends" msgstr "Fins de &linha" #: standard input:933 input:937 pgadmin/ui/frmReport.xrc:18 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:22 msgid "&Link to an external stylesheet" msgstr "&Aponta para uma folha de estilos externa" # src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8 # standard #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:215 msgid "&Macros" msgstr "&Macros" #: src/frm/frmMaintenance.cpp:187 msgid "&Maintenance" msgstr "&Manutenção" #: src/frm/frmMaintenance.cpp:194 pgadmin/frm/frmMaintenance.cpp:187 msgid "&Maintenance..." msgstr "&Manutenção..." #: src/frm/frmQuery.cpp:131 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:152 msgid "&New window\tCtrl-N" msgstr "&Nova janela\tCtrl-N" #: standard input:764 input:821 pgadmin/ui/frmHint.xrc:6 msgid "&No" msgstr "&Não" # standard input:26 # standard #: standard input:827 input:897 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:56 msgid "&No logging" msgstr "&Sem gravação de log" # standard input:4 # standard input:17 # standard input:34 # standard input:6 # standard input:7 # standard input:17 # standard # standard #: standard input:56 input:517 input:699 input:726 input:750 input:757 #: input:765 input:772 input:790 input:835 input:844 input:860 input:883 #: input:61 input:573 input:756 input:783 input:807 input:814 input:822 #: input:829 input:847 input:905 input:914 input:952 input:968 input:992 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:4 pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:11 pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:13 pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:12 pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:8 pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:20 pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:30 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:39 pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:10 pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:10 pgadmin/ui/dlgJob.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:10 pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:5 pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:22 pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:10 pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:9 pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:5 pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:6 pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:6 pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:7 pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:28 pgadmin/ui/dlgRule.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:73 pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:6 pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:15 pgadmin/ui/dlgStep.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:10 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:7 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:19 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:42 pgadmin/ui/dlgUser.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:10 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:23 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:9 pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:9 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:23 pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:7 pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:17 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:68 pgadmin/ui/frmPassword.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:38 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:15 msgid "&OK" msgstr "&OK" # standard input:20 # standard #: src/frm/frmMain.cpp:252 msgid "&Object browser" msgstr "Navegador de &objetos" # standard input:20 # standard #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:256 msgid "&Object browser\tCtrl-Alt-O" msgstr "Navegador de &objetos\tCtrl-Alt-O" # standard input:20 # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1518 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1502 msgid "&Object list report" msgstr "Relatório com lista de &objetos" msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: src/frm/frmConfig.cpp:108 src/frm/frmQuery.cpp:108 #: src/frm/frmConfig.cpp:111 src/frm/frmQuery.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:110 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:153 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Abrir...\tCtrl-O" #: src/frm/frmOptions.cpp:326 src/frm/frmOptions.cpp:349 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:523 msgid "&Options..." msgstr "&Opções..." #: src/frm/frmQuery.cpp:163 msgid "&Output pane" msgstr "Painel de Saída" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:314 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:220 msgid "&Output pane\tCtrl-Alt-O" msgstr "Painel de Saída\tCtrl-Alt-O" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:372 msgid "&Paste" msgstr "Colar" #: src/frm/frmQuery.cpp:125 src/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: src/frm/frmQuery.cpp:150 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:176 msgid "&Paste\tCtrl-V" msgstr "Colar\tCtrl-V" #: src/frm/frmHelp.cpp:253 pgadmin/frm/frmMain.cpp:1128 msgid "&PostgreSQL Help" msgstr "Ajuda do &PostgreSQL" # src/ui/frmMain.cpp:130 src/ui/frmMain.cpp:184 standard input:2 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321 msgid "&Properties" msgstr "&Propriedades" # src/ui/frmMain.cpp:130 src/ui/frmMain.cpp:184 standard input:2 #: src/frm/frmReport.cpp:1198 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1182 msgid "&Properties report" msgstr "Relatório de &propriedades" # src/ui/frmMain.cpp:130 src/ui/frmMain.cpp:184 standard input:2 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1419 pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1567 msgid "&Properties..." msgstr "&Propriedades..." #: src/frm/frmQuery.cpp:146 src/frm/frmQuery.cpp:183 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:200 msgid "&Query" msgstr "&Consulta" msgid "&Query Analyzer" msgstr "&Analisador de Consultas" msgid "&Query Builder" msgstr "&Construtor de Consultas" #: src/frm/frmQuery.cpp:1306 src/frm/frmQuery.cpp:1690 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1988 msgid "&Query tool" msgstr "&Ferramenta de Consulta" #: src/frm/frmQuery.cpp:137 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:158 msgid "&Quick report..." msgstr "Relatório rápido..." #: src/frm/frmConfig.cpp:127 src/frm/frmQuery.cpp:114 #: src/frm/frmConfig.cpp:130 src/frm/frmQuery.cpp:139 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:129 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:160 msgid "&Recent files" msgstr "&Arquivos recentes" #: src/frm/frmQuery.cpp:121 src/frm/frmQuery.cpp:146 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:172 msgid "&Redo\tCtrl-Y" msgstr "&Refazer\tCtrl-Y" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:171 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:172 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "Atualizar\tF5" # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:26 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:11 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:17 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:9 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:8 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:7 standard input:13 # standard input:16 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:33 # src/ui/dlgProperty.cpp:886 standard input:15 # standard #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:9 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #: standard input:136 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:6 msgid "&Replace" msgstr "Substituir" #: src/frm/frmQuery.cpp:129 msgid "&Replace\tCtrl-R" msgstr "&Substituir\tCtrl-S" #: src/frm/frmMain.cpp:336 pgadmin/frm/frmMain.cpp:347 msgid "&Reports" msgstr "&Relatórios" #: src/frm/frmRestore.cpp:452 msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: src/frm/frmRestore.cpp:452 pgadmin/frm/frmRestore.cpp:473 msgid "&Restore..." msgstr "&Restaurar..." #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:288 msgid "&Run now" msgstr "Executar agora" #: src/frm/frmQuery.cpp:150 src/frm/frmQuery.cpp:195 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:325 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:235 msgid "&SQL Help\tF1" msgstr "&Ajuda SQL\tF1" #: src/frm/frmMain.cpp:253 msgid "&SQL pane" msgstr "Painel &SQL" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:257 msgid "&SQL pane\tCtrl-Alt-S" msgstr "Painel &SQL\tCtrl-Alt-S" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:153 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:154 msgid "&Save" msgstr "&Salvar" #: src/frm/frmConfig.cpp:111 src/frm/frmQuery.cpp:109 #: src/frm/frmConfig.cpp:114 src/frm/frmQuery.cpp:133 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:113 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:154 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Salvar\tCtrl-S" #: src/frm/frmMain.cpp:248 pgadmin/frm/frmMain.cpp:252 msgid "&Save Definition..." msgstr "&Salvar Definição..." #: src/frm/frmMain.cpp:136 msgid "&Save definition..." msgstr "&Salvar definição..." #: src/frm/frmStatus.cpp:999 src/frm/frmStatus.cpp:1003 #: src/frm/frmStatus.cpp:1051 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1141 msgid "&Server Status" msgstr "&Status do Servidor" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:99 msgid "&Set breakpoint" msgstr "Definir ponto de parada (breakpoint)" #: src/frm/frmQuery.cpp:157 msgid "&Show line ends" msgstr "Mo&strar finais de linha" #: src/frm/frmQuery.cpp:156 msgid "&Show whitespace" msgstr "Mo&strar espaço em branco" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1163 msgid "&Slony Help" msgstr "Ajuda &Slony" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:173 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:174 msgid "&Sort/filter..." msgstr "Opções de Listagem/Filtros..." #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:315 msgid "&Stack pane\tCtrl-Alt-S" msgstr "Painel da pilha\tCtrl-Alt-S" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1389 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1373 msgid "&Statistics report" msgstr "Relatório de Estatí&sticas" #: src/frm/frmMain.cpp:266 msgid "&System Objects" msgstr "Objetos do &Sistema" #: src/frm/frmMain.cpp:146 msgid "&System objects" msgstr "Objetos do &sistema" #: src/frm/frmHint.cpp:473 pgadmin/frm/frmHint.cpp:480 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Dica do Dia" #: src/frm/frmHint.cpp:464 msgid "&Tip of the day" msgstr "&Dica do dia" msgid "&Tip of the day..." msgstr "&Dica do dia..." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:177 src/frm/frmMain.cpp:254 #: src/frm/frmQuery.cpp:165 msgid "&Tool bar" msgstr "Barra de &ferramentas" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:316 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:178 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:258 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:222 msgid "&Tool bar\tCtrl-Alt-T" msgstr "Barra de &ferramentas\tCtrl-Alt-T" #: src/frm/frmMain.cpp:235 src/frm/frmMain.cpp:397 pgadmin/frm/frmMain.cpp:422 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: src/frm/frmConfig.cpp:130 src/frm/frmQuery.cpp:120 #: src/frm/frmConfig.cpp:133 src/frm/frmEditGrid.cpp:160 #: src/frm/frmQuery.cpp:145 pgadmin/frm/frmConfig.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:161 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:171 msgid "&Undo\tCtrl-Z" msgstr "&Desfazer\tCtrl-Z" # standard #: standard input:859 src/frm/frmEditGrid.cpp:189 src/frm/frmMain.cpp:396 #: src/frm/frmQuery.cpp:166 input:967 pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:321 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:190 pgadmin/frm/frmMain.cpp:421 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:231 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:14 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:226 msgid "&Whitespace" msgstr "Espaço em branco" #: src/frm/frmQuery.cpp:155 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:227 msgid "&Word wrap" msgstr "&Quebrar linha" #: standard input:924 pgadmin/ui/frmReport.xrc:9 msgid "&XHTML 1.0 Transitional" msgstr "&XHTML 1.0 Transitional" #: standard input:926 pgadmin/ui/frmReport.xrc:11 msgid "&XML" msgstr "&XML" #: standard input:939 pgadmin/ui/frmReport.xrc:24 msgid "&XSLT Process the XML data" msgstr "&XSLT processa os dados XML" #: standard input:763 input:820 pgadmin/ui/frmHint.xrc:5 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" # standard # standard #: standard input:738 input:795 input:882 pgadmin/ui/frmExport.xrc:11 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:40 msgid "'" msgstr "'" #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and can " "contain A-Z and a-z and 0-9 and _." msgstr "" "'%s' não é um identificador válido. Ele deve iniciar com A-Z ou a-z ou _ e " "pode conter A-Z e a-z e 0-9 e _." #: src/schema/pgCast.cpp:69 pgadmin/schema/pgCast.cpp:69 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatível)" #: src/frm/frmReport.cpp:1312 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1296 msgid "*" msgstr "*" #: src/frm/frmReport.cpp:1330 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1314 #, c-format msgid "* Inherited columns from %s." msgstr "* Colunas herdadas de %s." # standard # standard #: standard input:734 input:791 input:885 pgadmin/ui/frmExport.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:43 msgid "," msgstr "," #: src/dlg/dlgProperty.cpp:631 src/dlg/dlgProperty.cpp:670 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:759 #, c-format msgid "-- Execute replicated using cluster \"%s\", set %ld\n" msgstr "-- Executar replicação usando o cluster \"%s\", atribuído em %ld\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1035 src/frm/frmQuery.cpp:1447 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1680 msgid "-- Executing query:\n" msgstr "-- Executando consulta:\n" #: src/slony/slCluster.cpp:79 pgadmin/slony/slCluster.cpp:73 msgid "" "-- Use the installation wizard\n" "-- to generate the Slony-I replication cluster.\n" msgstr "" "-- Use o guia de instalação\n" "-- para construir um agrupamento de replicação do Slony-I.\n" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:640 src/dlg/dlgProperty.cpp:679 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:768 msgid "-- definition incomplete" msgstr "-- definição incompleta" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:638 src/dlg/dlgProperty.cpp:677 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:766 msgid "-- nothing to change" msgstr "-- nada a alterar" #: xtra/pgagent/win32.cpp:348 xtra/pgagent/win32.cpp:413 msgid "-d \n" msgstr "-d \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:28 xtra/pgagent/unix.cpp:29 msgid "-f run in the foreground (do not detach from the terminal)\n" msgstr "-f executa em primeiro plano (não desanexa do terminal)\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 xtra/pgagent/win32.cpp:351 #: xtra/pgagent/unix.cpp:33 xtra/pgagent/win32.cpp:416 msgid "-l \n" msgstr "-l \n" # standard input:3 # standard #: xtra/pgagent/win32.cpp:347 xtra/pgagent/win32.cpp:412 msgid "-p \n" msgstr "-p \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:30 xtra/pgagent/win32.cpp:350 #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 xtra/pgagent/win32.cpp:415 msgid "" "-r =10, default 30)>\n" msgstr "" "-r =10, default " "30)>\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:32 msgid "-s \n" msgstr "" "-s \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 xtra/pgagent/win32.cpp:349 #: xtra/pgagent/unix.cpp:30 xtra/pgagent/win32.cpp:414 msgid "-t \n" msgstr "-t \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:346 xtra/pgagent/win32.cpp:411 msgid "-u \n" msgstr "-u \n" # standard input:13 standard input:23 # standard #: standard input:707 input:748 input:800 input:803 input:813 input:824 #: input:849 input:764 input:805 input:857 input:860 input:870 input:894 #: input:944 input:949 input:957 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:4 pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:21 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:12 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:14 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:17 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:27 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:53 pgadmin/ui/frmReport.xrc:29 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:34 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:4 msgid "..." msgstr "..." #: src/frm/frmMain.cpp:252 src/frm/frmMain.cpp:412 pgadmin/frm/frmMain.cpp:435 msgid "0 Secs" msgstr "0 Segs" #: src/frm/frmStatus.cpp:194 src/frm/frmStatus.cpp:244 #: src/frm/frmStatus.cpp:288 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:200 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:251 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:297 msgid "1 second" msgstr "1 segundo" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:143 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:144 msgid "100 rows" msgstr "100 registros" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:141 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:142 msgid "1000 rows" msgstr "1000 registros" #: standard input:456 input:511 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:27 msgid "10th" msgstr "10°" #: standard input:457 input:512 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:28 msgid "11th" msgstr "11°" #: standard input:458 input:513 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:29 msgid "12th" msgstr "12°" #: standard input:459 input:514 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:30 msgid "13th" msgstr "13°" #: standard input:460 input:515 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:31 msgid "14th" msgstr "14°" #: standard input:461 input:516 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:32 msgid "15th" msgstr "15°" #: standard input:462 input:517 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:33 msgid "16th" msgstr "16°" #: standard input:463 input:518 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:34 msgid "17th" msgstr "17°" #: standard input:464 input:519 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:35 msgid "18th" msgstr "18°" #: standard input:465 input:520 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:36 msgid "19th" msgstr "19°" #: standard input:447 input:502 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:18 msgid "1st" msgstr "1°" #: standard input:466 input:521 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:37 msgid "20th" msgstr "20°" #: standard input:467 input:522 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:38 msgid "21st" msgstr "21°" #: standard input:468 input:523 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:39 msgid "22nd" msgstr "22°" #: standard input:469 input:524 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:40 msgid "23rd" msgstr "23°" #: standard input:470 input:525 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:41 msgid "24th" msgstr "24°" #: standard input:471 input:526 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:42 msgid "25th" msgstr "25°" #: standard input:472 input:527 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:43 msgid "26th" msgstr "26°" #: standard input:473 input:528 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:44 msgid "27th" msgstr "27°" #: standard input:474 input:529 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:45 msgid "28th" msgstr "28°" #: standard input:475 input:530 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:46 msgid "29th" msgstr "29°" # standard #: standard input:448 input:503 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:19 msgid "2nd" msgstr "2º" #: standard input:476 input:531 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:47 msgid "30th" msgstr "30°" #: standard input:477 input:532 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:48 msgid "31st" msgstr "31°" #: standard input:449 input:504 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:20 msgid "3rd" msgstr "3°" #: standard input:450 input:505 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:21 msgid "4th" msgstr "4°" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:142 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:143 msgid "500 rows" msgstr "500 registros" #: standard input:451 input:506 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:22 msgid "5th" msgstr "5°" #: standard input:452 input:507 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:23 msgid "6th" msgstr "6°" #: standard input:453 input:508 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:24 msgid "7th" msgstr "7°" #: standard input:454 input:509 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:25 msgid "8th" msgstr "8°" #: standard input:455 input:510 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:26 msgid "9th" msgstr "9°" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:89 pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:97 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:106 pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:114 msgid ":" msgstr ":" msgid "" ": Notebook not found.\n" "Prepare to crash!" msgstr "" ": Notebook não foi encontrado.\n" "Prepare-se para falha!" # standard # standard #: standard input:733 input:790 input:884 pgadmin/ui/frmExport.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:42 msgid ";" msgstr ";" # standard input:16 # standard #: standard input:293 input:337 pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:17 msgid "< operator" msgstr "operador <" # standard input:6 # standard input:10 # standard #: standard input:192 input:402 input:674 input:229 input:457 input:731 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:7 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:13 msgid "<<" msgstr "<<" # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2210 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2313 msgid "" msgstr "" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:164 src/agent/dlgSchedule.cpp:169 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:234 src/agent/dlgSchedule.cpp:241 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:268 src/agent/dlgSchedule.cpp:273 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:286 src/agent/dlgSchedule.cpp:293 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:318 src/agent/dlgSchedule.cpp:323 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:339 src/agent/dlgSchedule.cpp:346 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:545 src/agent/dlgSchedule.cpp:553 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:573 src/agent/dlgSchedule.cpp:581 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:164 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:169 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:234 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:241 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:268 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:273 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:286 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:293 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:318 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:323 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:339 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:346 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:545 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:553 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:573 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:581 msgid "" msgstr "" #: src/frm/frmHelp.cpp:126 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Carregando %s" #: src/frm/frmQuery.cpp:204 src/frm/frmQuery.cpp:262 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:302 msgid "" msgstr "" #: src/dlg/dlgColumn.cpp:143 pgadmin/dlg/dlgColumn.cpp:151 msgid "" msgstr "" #: src/schema/pgTable.cpp:415 src/schema/pgTable.cpp:518 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:562 msgid "" msgstr "" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:286 src/slony/dlgRepCluster.cpp:364 #: src/slony/slCluster.cpp:298 pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:287 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:376 pgadmin/slony/slCluster.cpp:290 msgid "" msgstr "" # standard input:17 # standard #: standard input:294 input:338 pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:18 msgid "> operator" msgstr "operador >" # standard input:5 # standard input:9 # standard #: standard input:191 input:401 input:673 input:228 input:456 input:730 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:6 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:12 msgid ">>" msgstr ">>" #: src/frm/frmUpdate.cpp:72 src/frm/frmUpdate.cpp:74 msgid "@@@pgAdmin internal: Translated string count" msgstr "@@@pgAdmin interno: Contagem de cadeia de caracteres traduzidas" #: src/frm/frmStatus.cpp:875 src/frm/frmStatus.cpp:879 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:942 msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)." msgstr "" "Um sinal de cancelamento foi enviado para o(s) processo(s) servidor " "selecionado(s)." #: src/base/sysLogger.cpp:77 msgid "" "A fatal error has occured:\n" "\n" msgstr "" "Um erro fatal ocorreu:\n" "\n" #: src/base/sysLogger.cpp:77 pgadmin/utils/sysLogger.cpp:78 msgid "" "A fatal error has occurred:\n" "\n" msgstr "" "Um erro fatal ocorreu:\n" "\n" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:195 pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:192 msgid "A folder with the specified name already exists." msgstr "Uma pasta com o nome especificado já existe." #: standard input:878 input:987 #, fuzzy msgid "A new program version is available and a very long string it is" msgstr "Uma nova versão do programa está disponível e ela é muito grande" #: src/frm/frmQuery.cpp:752 src/frm/frmQuery.cpp:1090 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1179 msgid "A query is running. Do you wish to cancel it?" msgstr "Uma consulta está executando. Deseja cancelá-la?" #: src/frm/frmStatus.cpp:910 src/frm/frmStatus.cpp:914 #: src/frm/frmStatus.cpp:962 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:982 msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)." msgstr "" "Um sinal de término foi enviado para o(s) processo(s) servidor selecionado" "(s)." #: src/schema/pgDatabase.cpp:400 src/schema/pgFunction.cpp:140 #: src/schema/pgLanguage.cpp:65 src/schema/pgSchema.cpp:140 #: src/schema/pgSequence.cpp:101 src/schema/pgTable.cpp:413 #: src/schema/pgTablespace.cpp:127 src/schema/pgView.cpp:85 #: src/schema/pgDatabase.cpp:416 src/schema/pgFunction.cpp:156 #: src/schema/pgLanguage.cpp:72 src/schema/pgSchema.cpp:141 #: src/schema/pgSequence.cpp:106 src/schema/pgTable.cpp:516 #: src/schema/pgView.cpp:190 pgadmin/schema/edbPackage.cpp:133 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:426 pgadmin/schema/pgFunction.cpp:200 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:66 pgadmin/schema/pgSchema.cpp:209 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:107 pgadmin/schema/pgTable.cpp:560 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:120 pgadmin/schema/pgView.cpp:224 msgid "ACL" msgstr "ACL" # standard input:9 # standard #: standard input:613 input:670 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:9 msgid "AFTER" msgstr "AFTER" # standard # standard #: standard input:778 input:783 input:835 input:840 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:5 pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:10 msgid "ANALYZE" msgstr "ANALYZE" #: standard input:589 input:646 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:25 msgid "ANALYZE base threshold" msgstr "limiar base do ANALYZE" #: standard input:591 input:648 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:27 msgid "ANALYZE scale factor" msgstr "fator de escala do ANALYZE" # standard input:17 # standard msgid "AND" msgstr "AND" #: src/agent/pgaJob.cpp:144 src/agent/pgaJob.cpp:220 src/agent/pgaStep.cpp:191 #: src/agent/pgaStep.cpp:200 pgadmin/agent/pgaJob.cpp:138 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:214 pgadmin/agent/pgaStep.cpp:194 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" # standard input:33 standard input:35 # standard input:18 # standard #: standard input:123 input:128 pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:21 msgid "Accept the current options and close the dialogue." msgstr "Aceitar as opções atuais e fechar o diálogo." # standard input:33 standard input:35 # standard input:18 # standard #: standard input:834 input:836 input:904 input:906 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:67 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:69 msgid "Accept the current settings and close the dialogue." msgstr "Aceitar as configurações atuais e fechar o diálogo." # standard #: src/schema/pgIndex.cpp:208 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:163 standard input:212 #: src/schema/pgIndex.cpp:218 input:249 pgadmin/schema/pgIndex.cpp:225 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:198 #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:63 pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:4 msgid "Access method" msgstr "Método de acesso" # standard #: src/schema/pgRole.cpp:245 src/schema/pgUser.cpp:208 standard input:392 #: input:667 input:447 input:724 pgadmin/schema/pgRole.cpp:251 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:198 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:6 msgid "Account expires" msgstr "Conta expirou" #: src/slony/slNode.cpp:153 src/slony/slNode.cpp:323 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:146 pgadmin/slony/slNode.cpp:314 msgid "Acks outstanding" msgstr "Confirmações pendentes" # src/schema/pgRule.cpp:78 standard input:12 # standard #: src/schema/pgRule.cpp:67 standard input:139 input:176 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:16 msgid "Action" msgstr "Ação" # src/schema/pgRule.cpp:78 standard input:12 # standard #: src/slony/slNode.cpp:239 src/slony/slSequence.cpp:78 #: src/slony/slSubscription.cpp:126 src/slony/slSubscription.cpp:132 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:230 pgadmin/slony/slSequence.cpp:69 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:122 msgid "Active" msgstr "Ativo" # standard input:10 # standard input:18 # standard input:8 # standard input:7 # standard input:8 standard input:12 standard input:15 # standard #: standard input:137 input:174 input:219 input:232 input:251 input:255 #: input:499 input:574 input:579 input:582 input:211 input:257 input:270 #: input:289 input:293 input:554 input:631 input:636 input:639 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:14 pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:27 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:13 pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:15 pgadmin/ui/dlgJob.xrc:19 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:70 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:15 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:39 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/dlg/dlgServer.cpp:317 src/dlg/dlgServer.cpp:324 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1159 msgid "Add Server" msgstr "Adicionar Servidor" # standard input:1 # standard #: standard input:696 input:753 msgid "Add Tables/Views" msgstr "Adicionar Tabelas/Visões" #: src/dlg/dlgServer.cpp:316 src/dlg/dlgServer.cpp:317 #: src/dlg/dlgServer.cpp:323 src/dlg/dlgServer.cpp:324 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1158 pgadmin/schema/pgServer.cpp:1159 msgid "Add a connection to a server." msgstr "Adicionar conexão a um servidor." msgid "Add a new Check Constraint." msgstr "Adicionar uma nova restrição de verificação." msgid "Add a new Column." msgstr "Adicionar uma nova Coluna." msgid "Add a new Foreign Key." msgstr "Adicionar uma nova Chave Estrangeira." msgid "Add a new Index." msgstr "Adicionar um novo Índice." msgid "Add a new Trigger." msgstr "Adicionar um novo Gatilho." msgid "Add a new Unique Constraint." msgstr "Adicionar uma nova Restrição de Unicidade." msgid "Add a table or view to the datagram." msgstr "Adicionar uma tabela ou visão ao datagrama." #: src/frm/frmQuery.cpp:186 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:203 msgid "Add current query to favourites" msgstr "Adicionar consulta atual aos favoritos" # src/schema/pgRule.cpp:78 standard input:12 # standard #: src/agent/dlgSchedule.cpp:259 src/agent/dlgSchedule.cpp:281 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 src/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:309 src/agent/dlgSchedule.cpp:334 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:341 src/agent/dlgSchedule.cpp:348 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:259 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:281 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:288 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:309 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:334 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:341 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:348 msgid "Add exception" msgstr "Adicionar exceção" #: standard input:1 pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:1 msgid "Add favourite" msgstr "Adicionar favorito" #: src/frm/frmQuery.cpp:186 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:203 msgid "Add favourite..." msgstr "Adicionar favorito..." #: src/dlg/dlgServer.cpp:232 src/dlg/dlgServer.cpp:238 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:247 msgid "Add server" msgstr "Adicionar servidor" # standard #: standard input:110 input:115 pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:8 msgid "Add the select column for ascending sort." msgstr "Adicionar a coluna selecionada para ordenação ascendente." # standard #: standard input:112 input:117 pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:10 msgid "Add the select column for descending sort." msgstr "Adicionar a coluna selecionada para ordenação descendente." # src/ui/dlgProperty.cpp:885 standard input:25 # src/ui/dlgProperty.cpp:885 standard input:32 # src/ui/dlgProperty.cpp:885 standard input:14 # standard #: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:83 standard input:81 input:407 input:657 #: input:678 src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 input:86 input:462 input:714 #: input:735 pgadmin/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:33 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:36 pgadmin/ui/dlgUser.xrc:17 msgid "Add/Change" msgstr "Adicionar/Alterar" # standard input:10 # standard input:18 # standard input:8 # standard input:7 # standard input:8 standard input:12 standard input:15 # standard #: standard input:535 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: standard input:306 input:361 pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:7 msgid "Admin Node" msgstr "Nó Admin" #: src/slony/slCluster.cpp:298 src/slony/slCluster.cpp:302 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:290 pgadmin/slony/slCluster.cpp:294 msgid "Admin node" msgstr "nó Admin" #: src/slony/slCluster.cpp:301 pgadmin/slony/slCluster.cpp:293 msgid "Admin node ID" msgstr "ID do nó Admin" # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 msgid "Agent" msgstr "Agente" #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:261 msgid "Aggregate" msgstr "Agregação" #: src/schema/pgAggregate.cpp:212 pgadmin/frm/frmOptions.cpp:190 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:271 pgadmin/schema/pgSchema.cpp:76 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:157 pgadmin/utils/sysSettings.cpp:264 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:339 msgid "Aggregates" msgstr "Agregações" #: src/schema/pgType.cpp:130 pgadmin/schema/pgType.cpp:161 msgid "Alias" msgstr "Alias" # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 # standard #: src/schema/pgType.cpp:136 standard input:642 src/schema/pgType.cpp:137 #: input:699 pgadmin/schema/pgType.cpp:172 pgadmin/ui/dlgType.xrc:21 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: standard input:879 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:37 msgid "All" msgstr "Todos" #: xtra/pgagent/connection.cpp:117 xtra/pgagent/connection.cpp:151 #, c-format msgid "Allocating existing connection to database %s" msgstr "Alocando conexão existente para o banco de dados %s" #: xtra/pgagent/connection.cpp:133 xtra/pgagent/connection.cpp:167 #, c-format msgid "Allocating new connection to database %s" msgstr "Alocando nova conexão para o banco de dados %s" #: src/schema/pgDatabase.cpp:416 src/schema/pgDatabase.cpp:432 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:445 msgid "Allow connections?" msgstr "Permitir conexões?" # standard #: src/slony/slTable.cpp:96 pgadmin/slony/slTable.cpp:87 msgid "Altered" msgstr "Modificado" #: src/base/sysLogger.cpp:83 msgid "" "An error has occured:\n" "\n" msgstr "" "Um erro ocorreu:\n" "\n" #: src/base/sysLogger.cpp:83 pgadmin/utils/sysLogger.cpp:84 msgid "" "An error has occurred:\n" "\n" msgstr "" "Um erro ocorreu:\n" "\n" #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:683 msgid "" "An error occured executing the second stage SQL statement.\n" "\n" "Changes may have been partially applied." msgstr "" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 src/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:288 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:341 msgid "An exception already exists for any time on this date!" msgstr "Uma exceção já existe para qualquer hora nesta data!" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:295 src/agent/dlgSchedule.cpp:348 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:295 pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:348 msgid "An exception already exists for this time on any date!" msgstr "Uma exceção já existe para esta hora em qualquer data!" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:307 msgid "" "An invalid EnterpriseDB help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "Um caminho inválido da ajuda EnterpriseDB foi especificado.\n" "\n" "Por favor especifique outro arquivo, diretório ou URL, ou deixe o caminho em " "branco." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:299 msgid "" "An invalid PostgreSQL help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "Um caminho inválido da ajuda PostgreSQL foi especificado.\n" "\n" "Por favor especifique outro arquivo, diretório ou URL, ou deixe o caminho em " "branco." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:315 msgid "" "An invalid Slony help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "Um caminho inválido da ajuda Slony foi especificado.\n" "\n" "Por favor especifique outro arquivo, diretório ou URL, ou deixe o caminho em " "branco." #: standard input:880 input:989 msgid "An updated translation is available" msgstr "Uma tradução atualizada está disponível" #: src/frm/frmQuery.cpp:139 src/frm/frmQuery.cpp:176 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:193 msgid "Analyze" msgstr "Analisar" #: src/agent/pgaSchedule.cpp:294 pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:287 msgid "Any day of the week" msgstr "Qualquer dia da semana" # standard #: standard input:183 input:693 input:220 input:750 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:38 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2040 src/frm/frmEditGrid.cpp:2041 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2639 src/frm/frmEditGrid.cpp:2640 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2748 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2749 msgid "Apply a filter and view the data in the selected object." msgstr "Aplicar um filtro e visualizar os dados no objeto selecionado." # standard #: src/agent/pgaSchedule.cpp:373 standard input:483 input:538 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:366 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:54 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/frm/frmStatus.cpp:840 src/frm/frmStatus.cpp:844 #: src/frm/frmStatus.cpp:892 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:907 msgid "Are you sure the logfile should be rotated?" msgstr "Você tem certeza que o arquivo de log deve ser rotacionado?" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 msgid "Are you sure you want to delete the " msgstr "Você tem certeza que quer excluir o(a) " #: src/frm/frmConfig.cpp:237 src/frm/frmConfig.cpp:246 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:245 msgid "Are you sure you want trigger the server to reload its configuration?" msgstr "Você tem certeza que quer que o servidor recarregue sua configuração?" msgid "Are you sure you wish shutdown this server?" msgstr "Você tem certeza que deseja desligar o servidor?" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:227 msgid "" "Are you sure you wish to abort the debugging session?\n" "This will abort the function currently being debugged." msgstr "" "Você tem certeza que deseja interromper a sessão de depuração?\n" "Isso interromperá a função que está sendo depurada atualmente." #: src/frm/frmStatus.cpp:863 src/frm/frmStatus.cpp:867 #: src/frm/frmStatus.cpp:915 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:930 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?" msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a(s) consulta(s) selecionada(s)?" #: src/frm/frmStatus.cpp:921 src/frm/frmStatus.cpp:925 #: src/frm/frmStatus.cpp:973 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:998 msgid "Are you sure you wish to commit the selected prepared transactions?" msgstr "Tem certeza que quer efetivar as transações preparadas selecionadas?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:712 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:797 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the %d selected rows?" msgstr "Tem certeza que quer apagar o(s) %d registro(s) selecionado(s)?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:507 msgid "Are you sure you wish to delete the selected row(s)?" msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o(s) registro(s) selecionado(s)?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:710 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:795 msgid "Are you sure you wish to delete the selected row?" msgstr "Você tem certeza que deseja apagar o registro selecionado?" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1020 msgid "Are you sure you wish to disable all triggers on this table?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja desabilitar todos os gatilhos nesta tabela?" #: src/main/events.cpp:652 src/main/events.cpp:630 pgadmin/frm/events.cpp:668 #, c-format msgid "" "Are you sure you wish to drop %s %s including all objects that depend on it?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja remover %s %s incluindo todos os objetos que " "dependem dele?" #: src/main/events.cpp:658 src/main/events.cpp:636 pgadmin/frm/events.cpp:674 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover %s %s?" #: src/main/events.cpp:582 src/main/events.cpp:560 pgadmin/frm/events.cpp:586 msgid "" "Are you sure you wish to drop multiple objects including all objects that " "depend on them?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja remover múltiplos objetos incluindo todos os " "objetos que dependem deles?" #: src/main/events.cpp:587 src/main/events.cpp:565 pgadmin/frm/events.cpp:591 msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover múltiplos objetos?" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1047 msgid "Are you sure you wish to enable all triggers on this table?" msgstr "Você tem certeza que deseja habilitar todos os gatilhos nesta tabela?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:910 src/dlg/dlgTable.cpp:912 src/dlg/dlgTable.cpp:929 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:1060 msgid "Are you sure you wish to remove the selected column?" msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a coluna selecionada?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:993 src/dlg/dlgTable.cpp:995 src/dlg/dlgTable.cpp:1012 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:1157 msgid "Are you sure you wish to remove the selected constraint?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover a restrição selecionada?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:835 src/dlg/dlgTable.cpp:837 src/dlg/dlgTable.cpp:854 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:985 msgid "Are you sure you wish to remove the selected table?" msgstr "Você tem certeza que deseja remover a tabela selecionada?" #: src/frm/frmStatus.cpp:943 src/frm/frmStatus.cpp:947 #: src/frm/frmStatus.cpp:995 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1046 msgid "Are you sure you wish to rollback the selected prepared transactions?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja desfazer as transações preparadas selecionadas?" #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:316 pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:188 #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:174 msgid "Are you sure you wish to run a backup to this file again?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja fazer uma cópia de segurança para este arquivo " "novamente?" #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:375 msgid "Are you sure you wish to run a restore from this file again?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja fazer uma restauração a partir deste arquivo " "novamente?" #: src/dlg/dlgServer.cpp:431 src/dlg/dlgServer.cpp:438 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1274 msgid "Are you sure you wish to shutdown this server?" msgstr "Você tem certeza que deseja desligar este servidor?" #: src/frm/frmStatus.cpp:898 src/frm/frmStatus.cpp:902 #: src/frm/frmStatus.cpp:950 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:970 msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server process(es)?" msgstr "" "Você tem certeza que deseja finalizar o(s) processo(s) servidor selecionado" "(s)?" #: src/schema/pgFunction.cpp:123 src/schema/pgFunction.cpp:139 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:140 pgadmin/schema/pgFunction.cpp:167 msgid "Argument count" msgstr "Contagem de argumentos" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:25 msgid "Argument name" msgstr "Nome do argumento" # src/schema/pgfunction.cpp:107 standard input:3 standard input:16 # src/schema/pgfunction.cpp:107 standard input:6 # standard #: src/schema/pgFunction.cpp:124 standard input:158 input:172 input:610 #: src/schema/pgFunction.cpp:140 input:195 input:209 input:667 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:141 pgadmin/schema/pgFunction.cpp:168 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:4 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:6 msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" # standard #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:124 src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:146 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:179 standard input:109 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:195 input:114 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:123 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:145 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:194 pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:7 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: src/agent/pgaSchedule.cpp:389 standard input:487 input:542 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:382 pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:58 msgid "August" msgstr "Agosto" # standard #: standard input:130 input:167 pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:7 msgid "Auto FK index" msgstr "Ìndice auto FK" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:181 msgid "Automatically indent text to the same level as the preceding line" msgstr "Identar automaticamente o texto no mesmo nível da linha precedente" # standard input:5 # standard #: standard input:107 input:112 pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:5 msgid "Available Columns" msgstr "Colunas Disponíveis" #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:260 msgid "Average Leaf Density" msgstr "Densidade Média das Folhas" #: src/schema/pgColumn.cpp:230 src/schema/pgColumn.cpp:237 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:263 msgid "Average Width" msgstr "Largura Média" # standard input:8 # standard #: standard input:612 input:669 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:8 msgid "BEFORE" msgstr "BEFORE" #: src/frm/frmHelp.cpp:54 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/frm/frmHelp.cpp:54 msgid "Back to previous page." msgstr "Voltar à página anterior." #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 msgid "Backend - overridable in individual backend" msgstr "Backend - sobrescrito em um processo servidor individual" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:42 src/frm/frmHbaConfig.cpp:76 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:44 src/frm/frmHbaConfig.cpp:78 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:44 pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:78 msgid "Backend Access Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuração de Acesso ao Servidor" #: src/frm/frmMainConfig.cpp:42 src/frm/frmMainConfig.cpp:78 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:43 src/frm/frmMainConfig.cpp:79 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:43 pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:80 msgid "Backend Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuração do Servidor" #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:415 msgid "Backend Configuration Hints" msgstr "Dicas de Configuração do Servidor" #: src/schema/pgServer.cpp:883 src/schema/pgServer.cpp:903 #: src/schema/pgServer.cpp:931 pgadmin/schema/pgServer.cpp:941 msgid "Backend start" msgstr "Início do Processo servidor" #: src/schema/pgDatabase.cpp:574 src/schema/pgDatabase.cpp:594 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:680 msgid "Backends" msgstr "Processos servidor" # standard #: standard input:704 input:761 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:1 msgid "Backup" msgstr "Cópia de Segurança" #: src/frm/frmBackup.cpp:68 pgadmin/frm/frmBackup.cpp:68 #, c-format msgid "Backup %s %s" msgstr "Cópia de Segurança de %s %s" #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:1 msgid "Backup Globals" msgstr "Cópia de Segurança de Objetos Globais" # standard #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:1 msgid "Backup Server" msgstr "Cópia de Segurança do Servidor" #: src/frm/frmBackup.cpp:123 src/frm/frmRestore.cpp:135 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:125 pgadmin/frm/frmRestore.cpp:136 msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*" msgstr "Arquivos de backup (*.backup)|*.backup|Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:52 pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:52 #, c-format msgid "Backup globals %s %s" msgstr "Cópia de Segurança de %s %s " #: standard input:152 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:22 msgid "Backwards" msgstr "Voltar" # src/schema/pgdomain.cpp:75 standard input:5 # src/schema/pgdomain.cpp:75 standard input:5 # standard #: src/schema/pgDomain.cpp:98 standard input:92 input:97 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:98 pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:5 msgid "Base type" msgstr "Tipo base" # src/schema/pgdatabase.cpp:177 standard input:22 # standard #: src/agent/pgaStep.cpp:107 standard input:555 src/agent/pgaStep.cpp:116 #: input:612 pgadmin/agent/pgaStep.cpp:110 pgadmin/ui/dlgStep.xrc:7 msgid "Batch" msgstr "Lote" #: standard input:146 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:16 msgid "Begin searching at the current cursor position" msgstr "Inicia a pesquisa a partir da posição do cursor" #: standard input:148 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:18 msgid "Begin searching at the top of the text" msgstr "Inicia a pesquisa pelo início do texto" # standard input:4 # standard #: standard input:712 input:769 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:9 msgid "Blobs" msgstr "Blobs" #: src/schema/pgDatabase.cpp:578 src/schema/pgDatabase.cpp:598 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:686 msgid "Blocks Hit" msgstr "Acesso a blocos" #: src/schema/pgDatabase.cpp:577 src/schema/pgDatabase.cpp:597 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:685 msgid "Blocks Read" msgstr "Leitura a blocos" #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:132 pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:16 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:720 msgid "Breakpoint dropped" msgstr "Ponto de Parada (breakpoint) removido" # standard input:24 # standard #: standard input:825 input:895 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:54 msgid "Browse for a logfile." msgstr "Procurar por um arquivo de log." #: src/frm/frmPassword.cpp:98 pgadmin/frm/frmPassword.cpp:95 msgid "C&hange Password..." msgstr "Alterar Senha..." #: src/frm/frmPassword.cpp:97 msgid "C&hange password..." msgstr "Alterar senha..." #: src/frm/frmQuery.cpp:126 src/frm/frmQuery.cpp:151 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:177 msgid "C&lear window" msgstr "L&impar janela" # standard input:15 standard input:20 # standard #: standard input:143 input:149 input:180 input:186 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:20 pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:26 msgid "CASCADE" msgstr "CASCADE" # standard #: standard input:709 input:766 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:6 msgid "COMPRESS" msgstr "COMPRESS" # standard # standard #: standard input:731 input:788 pgadmin/ui/frmExport.xrc:4 msgid "CR/LF" msgstr "CR/LF" #: src/frm/frmQuery.cpp:1706 src/frm/frmQuery.cpp:1708 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2004 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2006 msgid "CREATE script" msgstr "script CREATE" # standard input:12 # standard msgid "CROSS JOIN" msgstr "CROSS JOIN" #: src/frm/frmExport.cpp:268 src/frm/frmExport.cpp:275 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:309 msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|*.*" msgstr "" "Arquivos CSV (*.csv)|*.csv|Arquivos de dados (*.dat)|*.dat|Todos arquivos (*." "*)|*.*" # src/schema/pgSequence.cpp:95 standard input:8 # standard #: src/schema/pgSequence.cpp:106 standard input:527 #: src/schema/pgSequence.cpp:111 input:583 pgadmin/schema/pgSequence.cpp:112 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:9 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:114 msgid "Called?" msgstr "Foi Chamada?" # standard input:6 # standard #: standard input:396 input:451 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:11 msgid "Can create database objects" msgstr "Pode criar objetos do bancos de dados" # standard input:7 #: standard input:397 input:452 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:12 msgid "Can create roles" msgstr "Pode criar roles" #: standard input:373 input:428 pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:5 msgid "Can forward" msgstr "Pode encaminhar" #: standard input:389 input:444 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:4 #, fuzzy msgid "Can login" msgstr "Pode efetuar logon" #: src/schema/pgRole.cpp:246 pgadmin/schema/pgRole.cpp:252 #, fuzzy msgid "Can login?" msgstr "Pode efetuar logon?" #: standard input:398 input:453 pgadmin/ui/dlgRole.xrc:13 msgid "Can modify catalog directly" msgstr "Pode modificar o catálogo diretamente" #: xtra/pgagent/unix.cpp:50 msgid "Can not open the logfile!" msgstr "Não se pode abrir o arquivo de log!" msgid "Can't add another column to the query." msgstr "Não se pode adicionar outra coluna à consulta." #: src/frm/frmHint.cpp:117 pgadmin/frm/frmHint.cpp:117 msgid "Can't edit tables without primary key" msgstr "Não se pode editar tabelas sem chave primária" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1297 src/slony/dlgRepCluster.cpp:1314 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:427 msgid "Can't restart node" msgstr "Não se pode reiniciar nó" # standard input:5 # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:740 #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:753 msgid "Can't set breakpoint" msgstr "Não se pode definir ponto de parada (breakpoint)" # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:13 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:9 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:31 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:13 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:25 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:24 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:12 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:11 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:10 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:22 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:15 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:8 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:13 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:19 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:17 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:36 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:20 # src/ui/frmQuery.cpp:179 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:171 standard input:8 # standard #: src/frm/frmQuery.cpp:209 src/frm/frmStatus.cpp:101 #: src/frm/frmStatus.cpp:102 standard input:15 input:27 input:37 input:51 #: input:70 input:87 input:102 input:120 input:154 input:185 input:197 #: input:208 input:223 input:236 input:259 input:270 input:276 input:299 #: input:310 input:320 input:327 input:333 input:340 input:347 input:354 #: input:361 input:368 input:376 input:385 input:413 input:429 input:503 #: input:512 input:533 input:548 input:565 input:596 input:604 input:622 #: input:661 input:684 input:695 input:864 input:867 src/frm/frmQuery.cpp:253 #: input:5 input:20 input:32 input:42 input:56 input:75 input:92 input:107 #: input:125 input:191 input:222 input:234 input:245 input:261 input:274 #: input:297 input:308 input:314 input:343 input:365 input:375 input:382 #: input:388 input:395 input:402 input:409 input:416 input:423 input:431 #: input:440 input:468 input:484 input:558 input:567 input:589 input:605 #: input:653 input:679 input:718 input:741 input:752 input:972 input:975 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:293 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:104 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:105 pgadmin/ui/frmStatus.xrc:3 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:6 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" # standard input:37 # standard input:20 # standard #: standard input:121 input:838 input:126 input:908 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:7 pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:19 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:71 msgid "Cancel any changes and close the dialogue." msgstr "Cancelar quaisquer alterações e fechar o diálogo." #: src/frm/frmQuery.cpp:145 src/frm/frmQuery.cpp:209 src/frm/frmStatus.cpp:875 #: src/frm/frmStatus.cpp:879 src/frm/frmQuery.cpp:182 src/frm/frmQuery.cpp:253 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:199 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:293 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:942 msgid "Cancel query" msgstr "Cancelar consulta" #: src/frm/frmStatus.cpp:863 src/frm/frmStatus.cpp:867 #: src/frm/frmStatus.cpp:915 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:930 msgid "Cancel query?" msgstr "Cancelar consulta?" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/frm/frmQuery.cpp:895 src/frm/frmQuery.cpp:1281 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1490 msgid "Cancelling." msgstr "Cancelando." #: xtra/pgagent/connection.cpp:104 xtra/pgagent/connection.cpp:138 msgid "Cannot allocate connection - no database specified!" msgstr "Não se pode alocar conexão - nenhum banco de dados foi especificado!" # standard input:7 #: pgadmin/debugger/dlgDirectDbg.cpp:463 msgid "Cannot create breakpoint" msgstr "Não se pode criar ponto de parada (breakpoint)" #: xtra/pgagent/unix.cpp:62 xtra/pgagent/unix.cpp:71 xtra/pgagent/unix.cpp:88 #: xtra/pgagent/unix.cpp:97 msgid "Cannot disassociate from controlling TTY" msgstr "Não se pode dissociar da TTY de controle" #: src/main/events.cpp:603 src/main/events.cpp:581 pgadmin/frm/events.cpp:607 #, c-format msgid "Cannot drop system %s" msgstr "Não se pode remover o sistema %s" #: src/main/events.cpp:640 src/main/events.cpp:618 pgadmin/frm/events.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot drop system %s %s." msgstr "Não se pode remover o sistema %s %s." #: src/base/appbase.cpp:204 src/base/appbase.cpp:207 pgadmin/pgAdmin3.cpp:1100 msgid "Cannot initialise the networking subsystem!" msgstr "Não se pode inicializar o subsistema de rede!" #: pgadmin/debugger/dlgDirectDbg.cpp:477 msgid "Cannot invoke target" msgstr "Não se pode invocar alvo" #: src/base/sysLogger.cpp:198 pgadmin/utils/sysLogger.cpp:195 msgid "Cannot open the logfile!" msgstr "Não se pode abrir o arquivo de log!" #: src/schema/pgCast.cpp:166 pgadmin/schema/pgCast.cpp:166 msgid "Cast" msgstr "Conversão" #: src/schema/pgCast.cpp:172 pgadmin/frm/frmOptions.cpp:185 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:172 pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:61 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:394 pgadmin/utils/sysSettings.cpp:248 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:335 msgid "Casts" msgstr "Conversões" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:595 pgadmin/schema/pgSchema.cpp:433 msgid "Catalog" msgstr "Catálogo" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:126 msgid "Catalog Object" msgstr "Objeto do Catálogo" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:133 msgid "Catalog Objects" msgstr "Objetos do Catálogo" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:184 pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:392 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:448 pgadmin/utils/sysSettings.cpp:246 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:334 msgid "Catalogs" msgstr "Catálogos" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:114 pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:112 msgid "Category" msgstr "Categoria" # standard input:11 # standard #: standard input:173 input:250 input:254 input:498 input:578 input:210 #: input:288 input:292 input:553 input:635 pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:28 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:14 pgadmin/ui/dlgJob.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:69 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:14 msgid "Change" msgstr "Alterar" # standard input:1 # standard #: standard input:839 input:909 pgadmin/ui/frmPassword.xrc:1 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Senha" #: src/frm/frmPassword.cpp:97 src/frm/frmPassword.cpp:98 #: pgadmin/frm/frmPassword.cpp:95 msgid "Change your password." msgstr "Alterar sua senha." # standard input:11 # standard #: src/agent/pgaJob.cpp:91 standard input:244 input:282 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:85 pgadmin/ui/dlgJob.xrc:8 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:592 src/dlg/dlgProperty.cpp:625 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:715 msgid "Changes applied." msgstr "Alterações aplicadas." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:472 msgid "" "Changes to the display options may not be visible until the browser tree is " "refreshed." msgstr "" "Alterações nas opções de exibição não podem ser visíveis até que a árvore de " "navegação seja atualizada." msgid "" "Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to be " "closed, and the treeview to be rebuilt.\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Modificar a opção 'Exibir Objetos do Sistema' irá fechar todas as conexões, " "e a árvore será reconstruída.\n" "\n" "Você tem certeza que deseja continuar?" # standard input:15 # standard #: src/base/pgConnBase.cpp:584 pgadmin/db/pgConn.cpp:755 msgid "Character: " msgstr "Caracter: " # src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:438 standard input:5 # standard #: src/dlg/dlgTable.cpp:682 src/dlg/dlgTable.cpp:684 #: src/schema/pgCheck.cpp:147 src/schema/pgDomain.cpp:102 standard input:32 #: input:94 src/dlg/dlgTable.cpp:701 src/frm/frmReport.cpp:1367 input:37 #: input:99 pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:815 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1351 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 pgadmin/schema/pgDomain.cpp:102 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:3 pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:7 msgid "Check" msgstr "Verificação" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:50 #, c-format msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s" msgstr "Verificar índices de Chave Estrangeira em %s %s" # src/schema/pgObject.cpp:55 src/ui/dlgTable.cpp:438 standard input:5 # standard #: standard input:754 input:769 input:811 input:826 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:3 msgid "Check all" msgstr "Marcar todos" #, c-format msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row #%d." msgstr "Verifique se falta aspas simples na condição para registro #%d." #: src/frm/frmUpdate.cpp:127 standard input:877 src/frm/frmUpdate.cpp:129 #: input:986 msgid "Check online for updates" msgstr "Verificar atualizações online" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:83 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:84 msgid "Checking for jobs to run" msgstr "Verificando trabalhos a serem executados" #: src/dlg/dlgServer.cpp:121 src/dlg/dlgServer.cpp:125 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:132 msgid "Checking server status" msgstr "Verificando status do servidor" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177 msgid "Checks existence of foreign key indexes" msgstr "Verifica existência de índices de chave estrangeira" #: src/schema/pgForeignKey.cpp:154 pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:154 msgid "Child columns" msgstr "Colunas filho" # standard input:15 # standard msgid "Choose the operator for comparison." msgstr "Escolha o operador para comparação." # standard #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:3 msgid "Clear" msgstr "Limpar" # standard input:5 # standard #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:246 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Limpar todos os pontos de parada (breakpoints)" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:302 msgid "Clear all breakpoints\tCtrl+Shift+F9" msgstr "Limpar todos os pontos de parada (breakpoints)\tCtrl+Shift+F9" #: src/frm/frmQuery.cpp:126 src/frm/frmQuery.cpp:194 src/frm/frmQuery.cpp:151 #: src/frm/frmQuery.cpp:242 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:177 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:282 msgid "Clear edit window" msgstr "Limpar janela de edição" #: src/frm/frmQuery.cpp:143 src/frm/frmQuery.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:197 msgid "Clear history" msgstr "Limpar histórico" #: src/frm/frmQuery.cpp:143 src/frm/frmQuery.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:197 msgid "Clear history window." msgstr "Limpar janela de histórico." #: src/frm/frmQuery.cpp:194 src/frm/frmQuery.cpp:242 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:282 msgid "Clear window" msgstr "Limpar janela" #: xtra/pgagent/connection.cpp:164 xtra/pgagent/connection.cpp:198 msgid "Clearing all connections" msgstr "Limpando todas as conexões" #: xtra/pgagent/connection.cpp:166 xtra/pgagent/connection.cpp:200 msgid "Clearing inactive connections" msgstr "Limpando conexões inativas" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:35 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:36 msgid "Clearing zombies" msgstr "Limpando zumbis" # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 # standard #: src/frm/frmStatus.cpp:113 src/schema/pgServer.cpp:884 #: src/schema/pgServer.cpp:904 src/frm/frmStatus.cpp:114 #: src/schema/pgServer.cpp:932 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:117 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:942 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: standard input:198 input:235 input:344 pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:1 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:1 msgid "Client Access Configuration" msgstr "Configuração de Acesso do Cliente" #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 src/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 msgid "Client Access Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuração de Acesso do Cliente" # src/schema/pgType.cpp:133 standard input:17 # standard #: src/frm/frmStatus.cpp:115 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:118 msgid "Client start" msgstr "Início do cliente" # standard input:4 # standard #: standard input:876 input:985 pgadmin/ui/frmStatus.xrc:16 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/frm/frmMain.cpp:503 src/frm/frmMain.cpp:598 pgadmin/frm/frmMain.cpp:718 msgid "" "Close database browser? If you abort, the object browser will not show " "accurate data." msgstr "" "Fechar navegador do banco de dados? Se você fechar, o navegador de objetos " "não irá mostrar dados exatos." # standard input:1 # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:227 msgid "Close debugger" msgstr "Fechar depurador" #: src/frm/frmMain.cpp:533 src/frm/frmMain.cpp:628 pgadmin/frm/frmMain.cpp:748 msgid "" "Close server browser? If you abort, the object browser will not show " "accurate data." msgstr "" "Fechar navegador do servidor? se você fechar, o navegador de objetos não irá " "mostrar dados exatos." #: standard input:133 pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Fechar o diálogo" msgid "Close this Window." msgstr "Fechar esta Janela." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:155 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:156 msgid "Close this window." msgstr "Fechar esta janela." # standard #: standard input:316 input:371 pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:6 msgid "Cluster" msgstr "Agrupamento" # standard #: src/dlg/dlgProperty.cpp:229 src/schema/pgTable.cpp:431 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:241 src/schema/pgTable.cpp:534 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:246 pgadmin/schema/pgTable.cpp:581 #, c-format msgid "Cluster \"%s\", set %ld" msgstr "Agrupamento \"%s\", conjunto %ld" # standard #: standard input:304 input:359 pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:5 msgid "Cluster name" msgstr "Nome do agrupamento" # standard #: standard input:214 input:251 pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:7 msgid "Clustered" msgstr "Agrupado" #: src/schema/pgIndex.cpp:207 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104 #: src/schema/pgIndex.cpp:217 pgadmin/schema/pgIndex.cpp:224 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:107 msgid "Clustered?" msgstr "Agrupado?" #: src/agent/pgaStep.cpp:60 src/agent/pgaStep.cpp:68 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:62 msgid "Code" msgstr "Código" #: src/schema/pgColumn.cpp:364 src/schema/pgColumn.cpp:371 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:130 pgadmin/schema/pgColumn.cpp:397 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:128 msgid "Column comment" msgstr "Comentário da coluna" # src/schema/pgRule.cpp:76 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard input:10 # standard #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:127 msgid "Column definition" msgstr "Definição da coluna" #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:90 src/dlg/dlgTable.cpp:113 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:91 pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:120 msgid "Column name" msgstr "Nome da coluna" # standard # standard #: standard input:739 input:796 pgadmin/ui/frmExport.xrc:12 msgid "Column names" msgstr "Nomes das colunas" #: pgadmin/db/pgSet.cpp:200 msgid "Column not found in pgSet: " msgstr "Coluna não foi encontrada em pgSet:" #: src/base/pgSetBase.cpp:145 src/base/pgSetBase.cpp:190 msgid "Column not found in pgSetBase: " msgstr "Coluna não foi encontrada em pgSetBase: " # standard # standard #: standard input:732 input:789 pgadmin/ui/frmExport.xrc:5 msgid "Column separator" msgstr "Separador de coluna" # standard #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:129 msgid "Column statistics" msgstr "Estatísticas da coluna" # standard input:7 # standard input:7 # standard input:6 # standard input:10 # standard #: src/dlg/dlgIndex.cpp:56 src/dlg/dlgIndex.cpp:65 src/schema/pgColumn.cpp:371 #: src/schema/pgIndex.cpp:202 src/schema/pgIndexConstraint.cpp:96 standard #: input:134 input:218 input:231 input:577 src/dlg/dlgIndex.cpp:59 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:68 src/frm/frmReport.cpp:1292 #: src/schema/pgColumn.cpp:378 src/schema/pgIndex.cpp:212 input:171 input:256 #: input:269 input:634 pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:61 pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:70 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1276 pgadmin/schema/pgColumn.cpp:404 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:219 pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:99 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:11 pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:6 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:13 msgid "Columns" msgstr "Colunas" # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:9 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:23 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:14 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:5 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:11 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:5 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:9 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:14 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:7 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:4 # standard #: src/slony/slNode.cpp:200 src/slony/slNode.cpp:326 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:193 pgadmin/slony/slNode.cpp:317 msgid "Command" msgstr "Comando" # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:9 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:23 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:14 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:5 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:11 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:5 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:9 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:14 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:7 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:4 # standard #: src/agent/dlgJob.cpp:81 src/agent/dlgJob.cpp:85 src/agent/pgaJob.cpp:100 #: src/agent/pgaSchedule.cpp:70 src/agent/pgaStep.cpp:63 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:140 src/schema/pgAggregate.cpp:95 #: src/schema/pgCast.cpp:75 src/schema/pgCheck.cpp:80 #: src/schema/pgCollection.cpp:75 src/schema/pgColumn.cpp:221 #: src/schema/pgConversion.cpp:73 src/schema/pgDatabase.cpp:423 #: src/schema/pgDomain.cpp:105 src/schema/pgForeignKey.cpp:167 #: src/schema/pgFunction.cpp:142 src/schema/pgIndex.cpp:211 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 src/schema/pgLanguage.cpp:71 #: src/schema/pgOperator.cpp:136 src/schema/pgOperatorClass.cpp:173 #: src/schema/pgRule.cpp:76 src/schema/pgSchema.cpp:142 #: src/schema/pgSequence.cpp:109 src/schema/pgTable.cpp:458 #: src/schema/pgTrigger.cpp:149 src/schema/pgType.cpp:155 #: src/schema/pgView.cpp:88 src/slony/slCluster.cpp:313 #: src/slony/slNode.cpp:243 src/slony/slSet.cpp:95 src/slony/slSet.cpp:211 #: src/slony/slTable.cpp:97 standard input:11 input:23 input:33 input:47 #: input:66 input:79 input:98 input:132 input:169 input:216 input:229 #: input:248 input:266 input:273 input:284 input:307 input:330 input:344 #: input:351 input:381 input:424 input:436 input:508 input:529 input:561 #: input:575 input:601 input:618 input:630 input:689 src/agent/pgaStep.cpp:71 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:144 src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/frm/frmReport.cpp:1347 src/schema/pgCollection.cpp:78 #: src/schema/pgColumn.cpp:228 src/schema/pgDatabase.cpp:439 #: src/schema/pgFunction.cpp:158 src/schema/pgIndex.cpp:221 #: src/schema/pgLanguage.cpp:78 src/schema/pgSchema.cpp:143 #: src/schema/pgSequence.cpp:114 src/schema/pgTable.cpp:561 #: src/schema/pgType.cpp:156 src/schema/pgView.cpp:193 input:16 input:28 #: input:38 input:52 input:71 input:84 input:103 input:206 input:254 input:267 #: input:286 input:304 input:311 input:328 input:362 input:385 input:399 #: input:406 input:479 input:491 input:563 input:585 input:632 input:658 #: input:675 input:687 input:746 pgadmin/agent/dlgJob.cpp:81 #: pgadmin/agent/dlgJob.cpp:85 pgadmin/agent/pgaJob.cpp:94 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:63 pgadmin/agent/pgaStep.cpp:65 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:179 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1331 pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:118 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:75 pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:53 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:77 pgadmin/schema/pgCollection.cpp:70 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:254 pgadmin/schema/pgConversion.cpp:73 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:452 pgadmin/schema/pgDomain.cpp:105 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:167 pgadmin/schema/pgFunction.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:230 pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:111 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:72 pgadmin/schema/pgOperator.cpp:145 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:211 #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:65 pgadmin/schema/pgRole.cpp:258 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:83 pgadmin/schema/pgSchema.cpp:212 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:116 pgadmin/schema/pgTable.cpp:608 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:121 pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:188 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:191 pgadmin/schema/pgView.cpp:227 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:305 pgadmin/slony/slNode.cpp:234 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:84 pgadmin/slony/slSet.cpp:201 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:88 pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:8 pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:10 pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:9 pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:9 pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:10 pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:12 pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:3 pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:5 pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:3 pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:4 pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:14 pgadmin/ui/dlgRule.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:7 pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:11 pgadmin/ui/dlgStep.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:7 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:5 pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:9 pgadmin/ui/dlgView.xrc:5 msgid "Comment" msgstr "Comentário" # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:9 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:23 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:14 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:6 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:5 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:8 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:11 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:5 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:10 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:9 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:14 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:7 # src/schema/pgschema.cpp:151 src/schema/pgtrigger.cpp:147 standard input:4 # standard #: standard input:870 input:978 pgadmin/ui/frmStatus.xrc:9 msgid "Commit" msgstr "Efetivar" #: src/frm/frmStatus.cpp:921 src/frm/frmStatus.cpp:925 #: src/frm/frmStatus.cpp:973 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:998 msgid "Commit transaction?" msgstr "Efetivar transação?" # src/schema/pgOperator.cpp:109 standard input:12 # standard #: src/schema/pgOperator.cpp:126 standard input:289 input:333 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:129 pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:13 msgid "Commutator" msgstr "Comutador" #: xtra/pgagent/job.cpp:74 xtra/pgagent/job.cpp:72 xtra/pgagent/job.cpp:73 #, c-format msgid "Completed job: %s" msgstr "Trabalho completo: %s" # standard input:5 # standard #: standard input:628 input:685 pgadmin/ui/dlgType.xrc:6 msgid "Composite" msgstr "Composição" #: standard input:252 pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:8 msgid "Concurrent build?" msgstr "Construção concorrente?" # src/schema/pgRule.cpp:76 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard input:10 # standard #: src/schema/pgRule.cpp:65 standard input:423 input:478 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:77 pgadmin/ui/dlgRule.xrc:10 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: src/frm/frmConfig.cpp:254 src/frm/frmConfig.cpp:287 #: src/frm/frmConfig.cpp:263 src/frm/frmConfig.cpp:296 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:262 pgadmin/frm/frmConfig.cpp:295 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:641 msgid "Configuration files (*.conf)|*.conf|All files (*.*)|*.*" msgstr "Arquivos de configuração (*.conf)|*.conf|Todos os arquivos (*.*)|*.*" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:89 pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:87 #, c-format msgid "Configuration setting \"%s\"" msgstr "Configuração \"%s\"" # standard input:4 # standard #: standard input:842 input:912 pgadmin/ui/frmPassword.xrc:4 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" # standard input:16 #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 msgid "Confirm delete" msgstr "Confirmar exclusão" # standard input:8 # standard #: standard input:806 input:863 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:20 msgid "Confirm object deletion?" msgstr "Confirmar exclusão do objeto?" #: src/frm/frmQuery.cpp:1039 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1128 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar substituição" # standard input:8 #: src/dlg/dlgRole.cpp:264 src/dlg/dlgUser.cpp:220 src/schema/pgRole.cpp:64 #: src/schema/pgUser.cpp:43 src/dlg/dlgRole.cpp:267 #: pgadmin/dlg/dlgRole.cpp:271 pgadmin/dlg/dlgUser.cpp:218 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:58 pgadmin/schema/pgUser.cpp:35 msgid "Confirm superuser deletion" msgstr "Confirmar exclusão do superusuário" #: standard input:337 input:392 pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:4 msgid "Conn retry" msgstr "Nova tentativa de conexão" #: src/slony/slPath.cpp:81 standard input:336 input:391 #: pgadmin/slony/slPath.cpp:72 pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:3 msgid "Connect info" msgstr "Informação sobre conexão" #: standard input:545 input:602 pgadmin/ui/dlgServer.xrc:13 msgid "Connect now" msgstr "Conectar agora" # standard input:1 # standard #: standard input:52 input:513 input:57 input:568 pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:1 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:1 msgid "Connect to Server" msgstr "Conectar ao Servidor" # standard input:1 msgid "Connect to a Server" msgstr "Conectar a um Servidor" #: src/dlg/dlgServer.cpp:466 src/dlg/dlgServer.cpp:473 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1309 msgid "Connect to the selected server." msgstr "Conectar ao servidor selecionado." #: src/slony/slNode.cpp:242 pgadmin/slony/slNode.cpp:233 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:131 msgid "Connected to " msgstr "Conectado a " # standard input:1 # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:457 msgid "Connected to debugger" msgstr "Conectar ao depurador" #: src/schema/pgDatabase.cpp:417 src/schema/pgServer.cpp:846 #: src/schema/pgServer.cpp:866 src/schema/pgDatabase.cpp:433 #: src/schema/pgServer.cpp:894 pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:446 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:903 msgid "Connected?" msgstr "Conectado?" # standard input:1 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:126 msgid "Connecting to " msgstr "Conectando ao " # standard input:1 #: src/schema/pgServer.cpp:549 src/schema/pgServer.cpp:567 #: src/schema/pgServer.cpp:580 pgadmin/schema/pgServer.cpp:578 msgid "Connecting to database" msgstr "Conectando ao banco de dados" msgid "Connecting to database without password" msgstr "Conectando ao banco de dados sem senha" # standard input:1 #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:206 msgid "Connecting to debugger" msgstr "Conectar ao depurador" # standard input:1 #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:208 msgid "Connecting to debugger..." msgstr "Conectar ao depurador..." #: src/dlg/dlgServer.cpp:339 src/frm/frmMain.cpp:636 src/dlg/dlgServer.cpp:346 #: src/frm/frmMain.cpp:730 pgadmin/frm/frmMain.cpp:850 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1181 #, c-format msgid "Connecting to server %s (%s:%d)" msgstr "Conectando ao servidor %s (%s:%d)" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:465 msgid "Connection Error" msgstr "Erro na Conexão" #: src/frm/frmStatus.cpp:616 src/frm/frmStatus.cpp:620 #: src/frm/frmStatus.cpp:668 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:683 msgid "Connection broken." msgstr "Conexão foi fechada." #: xtra/pgagent/connection.cpp:217 xtra/pgagent/connection.cpp:251 #, c-format msgid "Connection stats: total - %d, free - %d, deleted - %d" msgstr "Estatísticas de conexão: total - %d, livre - %d, removida - %d" #: src/frm/frmMain.cpp:504 src/frm/frmMain.cpp:599 pgadmin/frm/frmMain.cpp:719 #, c-format msgid "Connection to database %s lost." msgstr "Conexão com banco de dados %s foi perdida." #: src/base/pgConnBase.cpp:436 src/base/pgConnBase.cpp:439 #: src/base/pgConnBase.cpp:461 pgadmin/db/pgConn.cpp:623 msgid "Connection to database broken." msgstr "Conexão ao banco de dados foi fechada." #: src/frm/frmMain.cpp:534 src/frm/frmMain.cpp:629 pgadmin/frm/frmMain.cpp:749 #, c-format msgid "Connection to server %s lost." msgstr "Conexão com servidor %s foi perdida." # standard input:5 # standard #: src/schema/pgConstraints.cpp:78 src/schema/pgIndex.cpp:209 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106 standard input:215 #: src/schema/pgIndex.cpp:219 input:253 pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:71 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:226 pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:109 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:9 msgid "Constraint" msgstr "Restrição" #: src/dlg/dlgTable.cpp:120 src/dlg/dlgTable.cpp:125 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:132 msgid "Constraint name" msgstr "Nome da restrição" # src/schema/pgObject.cpp:52 standard input:14 # standard #: src/schema/pgConstraints.cpp:68 src/schema/pgConstraints.cpp:89 standard #: input:581 src/frm/frmReport.cpp:1346 input:638 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1330 pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:61 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:83 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:17 msgid "Constraints" msgstr "Restrições" # standard #: standard input:856 input:964 pgadmin/ui/frmRestore.xrc:11 msgid "Contents" msgstr "Conteúdos" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:115 src/schema/pgCast.cpp:72 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:113 pgadmin/schema/pgCast.cpp:72 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: src/base/pgConnBase.cpp:591 pgadmin/db/pgConn.cpp:763 msgid "Context: " msgstr "Contexto: " #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:243 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:299 msgid "Continue\tF5" msgstr "Continuar\tF5" msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" #: src/schema/pgConversion.cpp:143 pgadmin/schema/pgConversion.cpp:143 msgid "Conversion" msgstr "Conversão" #: src/schema/pgConversion.cpp:149 pgadmin/frm/frmOptions.cpp:191 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:149 pgadmin/schema/pgSchema.cpp:78 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:159 pgadmin/utils/sysSettings.cpp:269 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:340 msgid "Conversions" msgstr "Conversões" msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 src/frm/frmQuery.cpp:192 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 src/frm/frmQuery.cpp:240 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:119 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:280 msgid "Copy" msgstr "Copiar" # standard input:18 # standard #: standard input:819 input:889 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:47 msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue" msgstr "Copiar SQL do formulário principal para o diálogo SQL" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:162 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:371 msgid "Copy selected cells to clipboard." msgstr "Copiar linhas selecionadas para a área de transferência." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 msgid "Copy selected lines to clipboard" msgstr "Copiar linhas selecionadas para a área de transferência" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:119 msgid "Copy selected lines to clipboard." msgstr "Copiar linhas selecionadas para a área de tranferência." #: src/frm/frmQuery.cpp:124 src/frm/frmQuery.cpp:192 src/frm/frmMain.cpp:295 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 src/frm/frmQuery.cpp:240 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:301 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:175 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:280 msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copiar o texto selecionado para a área de tranferência" # src/schema/pgRule.cpp:76 src/ui/frmQueryBuilder.cpp:217 standard input:10 #: src/schema/pgColumn.cpp:235 src/schema/pgColumn.cpp:242 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:268 msgid "Correlation" msgstr "Correlação" #: src/main/events.cpp:145 src/main/events.cpp:162 msgid "" "Could not contact pgAdmin web site to check for updates.\n" "Maybe your proxy option setting needs adjustment." msgstr "" "Não pode conectar ao site web do pgAdmin para verificar atualizações.\n" "Talvez as configurações de seu proxy necessitem de ajustes." #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:146 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:147 msgid "" "Could not find the table 'pgagent.pga_job'. Have you run pgagent.sql on this " "database?" msgstr "" "Não pode encontrar a tabela 'pgagent.pga_job'. Você executou o script " "pgagent.sql neste banco de dados?" #: xtra/pgagent/win32.cpp:280 xtra/pgagent/win32.cpp:345 msgid "Could not open the message source registry key." msgstr "Não pode abrir a chave de registro da mensagem." #: src/base/pgConnBase.cpp:103 src/base/pgConnBase.cpp:104 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:95 #, c-format msgid "Could not resolve hostname %s" msgstr "Não pode resolver o nome da máquina %s" #: xtra/pgagent/win32.cpp:286 xtra/pgagent/win32.cpp:351 msgid "Could not set the event message file registry value." msgstr "" "Não pode definir valor do registro para arquivo de mensagens sobre eventos." #: xtra/pgagent/win32.cpp:291 xtra/pgagent/win32.cpp:356 msgid "Could not set the supported types." msgstr "Não pode definir os tipos suportados." #: src/frm/frmQuery.cpp:749 src/frm/frmQuery.cpp:1194 #: src/frm/frmQuery.cpp:1238 src/main/events.cpp:738 #: pgadmin/frm/events.cpp:779 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:852 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1298 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1450 #, c-format msgid "Could not write the file %s: Errcode=%d." msgstr "Não pode escrever no arquivo %s: Código de erro=%d." #: src/schema/pgServer.cpp:537 src/schema/pgServer.cpp:555 #: src/schema/pgServer.cpp:568 pgadmin/schema/pgServer.cpp:566 msgid "Couldn't create a connection dialogue!" msgstr "Não pode criar um diálogo de conexão!" #: src/schema/pgServer.cpp:571 src/schema/pgServer.cpp:589 #: src/schema/pgServer.cpp:602 pgadmin/schema/pgServer.cpp:600 msgid "Couldn't create a connection object!" msgstr "Não pode criar um objeto de conexão!" #: src/base/pgConnBase.cpp:405 src/base/pgConnBase.cpp:408 #: src/base/pgConnBase.cpp:430 pgadmin/db/pgConn.cpp:592 msgid "Couldn't create a pgSet object!" msgstr "Não pode criar um objeto pgSet!" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:154 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:155 #, c-format msgid "Couldn't create connection: %s" msgstr "Não pode criar uma conexão: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:174 xtra/pgagent/job.cpp:172 xtra/pgagent/job.cpp:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary directory: %s" msgstr "Não pode criar diretório temporário: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:191 xtra/pgagent/job.cpp:189 xtra/pgagent/job.cpp:190 #, c-format msgid "Couldn't create temporary script file: %s" msgstr "Não pode criar arquivo de script temporário: %s" #: src/pgAdmin3.cpp:399 src/pgAdmin3.cpp:475 pgadmin/pgAdmin3.cpp:520 msgid "Couldn't create the main window!" msgstr "Não pode criar a janela principal!" #: src/pgAdmin3.cpp:311 src/pgAdmin3.cpp:331 pgadmin/pgAdmin3.cpp:344 msgid "Couldn't create the splash screen!" msgstr "Não pode criar a tela de abertura!" #: xtra/pgagent/job.cpp:235 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s" msgstr "Não pode executar script: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:237 xtra/pgagent/job.cpp:238 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s, GetLastError() returned %d, errno = %d" msgstr "Não pode executar script: %s, GetLastError() retornou %d, erro = %d" #: xtra/pgagent/job.cpp:269 xtra/pgagent/job.cpp:270 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s, errno = %d" msgstr "Não pode executar script: %s, erro = %d" #: xtra/pgagent/job.cpp:141 xtra/pgagent/job.cpp:139 xtra/pgagent/job.cpp:140 msgid "Couldn't get a connection to the database!" msgstr "Não pode obter uma conexão com o banco de dados!" #: xtra/pgagent/job.cpp:157 xtra/pgagent/job.cpp:158 xtra/pgagent/job.cpp:155 #: xtra/pgagent/job.cpp:156 msgid "Couldn't get a temporary filename!" msgstr "Não pode obter um arquivo temporário!" #: src/frm/frmHint.cpp:481 src/frm/frmHint.cpp:490 pgadmin/frm/frmHint.cpp:497 msgid "Couldn't open a tips.txt file!" msgstr "Não pode abrir o arquivo tips.txt!" #: xtra/pgagent/job.cpp:199 xtra/pgagent/job.cpp:197 xtra/pgagent/job.cpp:198 #, c-format msgid "Couldn't open temporary script file: %s" msgstr "Não pode abrir arquivo de script temporário: %s" #: xtra/pgagent/win32.cpp:364 xtra/pgagent/win32.cpp:429 msgid "Couldn't register event handle." msgstr "Não pode registrar rotina de tratamento de evento." #: xtra/pgagent/job.cpp:262 xtra/pgagent/job.cpp:297 xtra/pgagent/job.cpp:298 msgid "Couldn't remove temporary directory: " msgstr "Não pode remover diretório temporário: " #: xtra/pgagent/job.cpp:166 xtra/pgagent/job.cpp:164 xtra/pgagent/job.cpp:165 #, c-format msgid "Couldn't remove temporary file: %s" msgstr "Não pode remover arquivo temporário: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:255 xtra/pgagent/job.cpp:290 xtra/pgagent/job.cpp:291 #, c-format msgid "Couldn't remove temporary script file: %s" msgstr "Não pode remover arquivo de script temporário: %s" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:839 pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:859 msgid "Couldn't test for the Slony version. Assuming 1.2.0" msgstr "Não pode testar a versão do Slony. Assumindo a 1.2.0" #: xtra/pgagent/job.cpp:218 xtra/pgagent/job.cpp:216 xtra/pgagent/job.cpp:217 #, c-format msgid "Couldn't write to temporary script file: %s" msgstr "Não pode escrever para arquivos de script temporário: %s" # standard input:17 # standard #: standard input:817 input:874 pgadmin/ui/frmOptions.xrc:31 msgid "Count rows if estimated less than" msgstr "Contar registros se estimativa menor do que" #: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 src/dlg/dlgTable.cpp:1029 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1046 pgadmin/schema/pgTable.cpp:952 msgid "Count rows in the selected object." msgstr "Contar registros no objeto selecionado." # standard input:1 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:958 msgid "Counting rows" msgstr "Contando registros" #: src/schema/pgForeignKey.cpp:158 pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:158 #, fuzzy msgid "Covering index" msgstr "Índice de Cobertura" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 src/dlg/dlgProperty.cpp:1446 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1594 msgid "Create" msgstr "Criar" # standard #: standard input:721 input:778 pgadmin/ui/frmBackup.xrc:18 msgid "Create DB" msgstr "Criar BD" msgid "Create a Primary Key." msgstr "Criar uma Chave Primária." #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:261 msgid "Create a new Aggregate." msgstr "Criar uma nova Agregação." #: src/schema/pgCast.cpp:166 pgadmin/schema/pgCast.cpp:166 msgid "Create a new Cast." msgstr "Criar uma nova Conversão." #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:126 msgid "Create a new Catalog Object." msgstr "Criar um novo Objeto do Catálogo." #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:433 msgid "Create a new Catalog." msgstr "Criar um novo Catálogo." #: src/schema/pgCheck.cpp:147 pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 msgid "Create a new Check constraint." msgstr "Adicionar uma nova restrição de Verificação." #: src/schema/pgColumn.cpp:364 src/schema/pgColumn.cpp:371 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:397 msgid "Create a new Column." msgstr "Criar um nova Coluna." #: src/schema/pgConversion.cpp:143 pgadmin/schema/pgConversion.cpp:143 msgid "Create a new Conversion." msgstr "Criar uma nova Conversão." #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 src/schema/pgDatabase.cpp:648 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:752 msgid "Create a new Database." msgstr "Criar um novo Banco de Dados." #: src/schema/pgDomain.cpp:193 pgadmin/schema/pgDomain.cpp:193 msgid "Create a new Domain." msgstr "Criar um novo Domínio." #: src/schema/pgForeignKey.cpp:269 pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:269 msgid "Create a new Foreign Key constraint." msgstr "Criar uma nova restrição de Chave Estrangeira." #: src/schema/pgFunction.cpp:424 src/schema/pgFunction.cpp:450 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:355 pgadmin/schema/pgFunction.cpp:558 msgid "Create a new Function." msgstr "Criar uma nova Função." #: src/schema/pgRole.cpp:377 src/schema/pgRole.cpp:378 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:391 msgid "Create a new Group Role." msgstr "Criar uma nova Role de Grupo." #: src/schema/pgGroup.cpp:150 pgadmin/schema/pgGroup.cpp:142 msgid "Create a new Group." msgstr "Criar um novo Grupo." #: src/schema/pgIndex.cpp:361 src/schema/pgIndex.cpp:371 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:467 msgid "Create a new Index." msgstr "Criar um novo Índice." msgid "Create a new Job" msgstr "Criar uma novo Trabalho" #: src/agent/pgaJob.cpp:274 pgadmin/agent/pgaJob.cpp:276 msgid "Create a new Job." msgstr "Criar uma novo Trabalho." #: src/schema/pgLanguage.cpp:140 src/schema/pgLanguage.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:141 msgid "Create a new Language." msgstr "Criar uma nova Linguagem." #: src/slony/slListen.cpp:158 pgadmin/slony/slListen.cpp:149 #, fuzzy msgid "Create a new Listen." msgstr "Criar uma nova Escuta." #: src/schema/pgRole.cpp:368 src/schema/pgRole.cpp:369 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:382 msgid "Create a new Login Role." msgstr "Criar uma nova Role de Login." #: src/slony/slNode.cpp:370 pgadmin/slony/slNode.cpp:361 msgid "Create a new Node." msgstr "Criar un novo Nó." #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240 pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:299 msgid "Create a new Operator Class." msgstr "Criar uma nova Classe de Operadores." #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:130 msgid "Create a new Operator Family." msgstr "Criar uma nova Família de Operadores." #: src/schema/pgOperator.cpp:233 pgadmin/schema/pgOperator.cpp:277 msgid "Create a new Operator." msgstr "Criar um novo Operador." #: src/slony/slPath.cpp:150 pgadmin/slony/slPath.cpp:141 msgid "Create a new Path." msgstr "Criar um novo Caminho." #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:150 msgid "Create a new Primary Key constraint." msgstr "Criar uma nova restrição de Chave Primária." #: src/schema/pgFunction.cpp:440 src/schema/pgFunction.cpp:466 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:367 pgadmin/schema/pgFunction.cpp:577 msgid "Create a new Procedure." msgstr "Criar um novo Procedimento." #: pgadmin/schema/edbSynonym.cpp:139 msgid "Create a new Public Synonym." msgstr "Criar um novo Sinônimo Público." #: src/slony/slSet.cpp:276 pgadmin/slony/slSet.cpp:266 msgid "Create a new Replication Set." msgstr "Criar um novo Conjunto de Replicação." #: src/schema/pgRule.cpp:155 pgadmin/schema/pgRule.cpp:171 msgid "Create a new Rule." msgstr "Criar uma nova Regra." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:490 pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:483 msgid "Create a new Schedule." msgstr "Criar um novo Agendamento." #: src/schema/pgSchema.cpp:269 src/schema/pgSchema.cpp:279 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:427 msgid "Create a new Schema." msgstr "Criar um novo Esquema." #: src/schema/pgSequence.cpp:194 src/slony/slSequence.cpp:145 #: src/schema/pgSequence.cpp:199 pgadmin/schema/pgSequence.cpp:201 #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:136 msgid "Create a new Sequence." msgstr "Criar uma nova Sequência." msgid "Create a new Server connection." msgstr "Criar uma nova conexão ao Servidor" #: src/schema/pgServer.cpp:1052 src/schema/pgServer.cpp:1072 #: src/schema/pgServer.cpp:1124 pgadmin/schema/pgServer.cpp:1135 msgid "Create a new Server registration." msgstr "Criar uma novo registro de Servidor." #: src/agent/pgaStep.cpp:217 src/agent/pgaStep.cpp:226 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:220 msgid "Create a new Step." msgstr "Criar novo Passo." #: src/slony/slSubscription.cpp:203 src/slony/slSubscription.cpp:209 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:199 msgid "Create a new Subscription." msgstr "Criar uma nova Inscrição." #: src/schema/pgTable.cpp:712 src/slony/slTable.cpp:175 #: src/schema/pgTable.cpp:815 pgadmin/schema/pgTable.cpp:926 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:166 msgid "Create a new Table." msgstr "Criar uma nova Tabela." #: src/schema/pgTablespace.cpp:255 pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:255 msgid "Create a new Tablespace." msgstr "Criar uma nova Tablespace." #: src/schema/pgFunction.cpp:432 src/schema/pgFunction.cpp:458 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create a new Trigger Function." msgstr "Criar uma nova Função de Gatilho." #: src/schema/pgTrigger.cpp:247 pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:306 msgid "Create a new Trigger." msgstr "Criar um novo Gatilho." #: src/schema/pgType.cpp:247 src/schema/pgType.cpp:256 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:298 msgid "Create a new Type." msgstr "Criar um novo Tipo." #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:162 msgid "Create a new Unique constraint." msgstr "Criar uma nova restrição de Unicidade." #: src/schema/pgUser.cpp:297 pgadmin/schema/pgUser.cpp:287 msgid "Create a new User." msgstr "Criar um novo Usuário." #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:128 msgid "Create a new Variable." msgstr "Criar uma nova Variável." #: src/schema/pgView.cpp:158 src/schema/pgView.cpp:270 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:304 msgid "Create a new View." msgstr "Criar uma nova Visão." #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 src/dlg/dlgProperty.cpp:1446 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1593 pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1594 msgid "Create a new object of the same type as the selected object." msgstr "Criar um novo objeto do mesmo tipo que o objeto selecionado." #: src/frm/frmMain.cpp:173 src/frm/frmMain.cpp:303 pgadmin/frm/frmMain.cpp:309 msgid "Create a new object." msgstr "Criar um novo objeto." #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:221 msgid "Create a new package." msgstr "Criar uma novo pacote." #: src/schema/pgRole.cpp:248 src/schema/pgUser.cpp:210 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:254 pgadmin/schema/pgUser.cpp:200 msgid "Create databases?" msgstr "Criar bancos de dados?" msgid "Create new Schedule" msgstr "Criar novo Agendamento" #: src/slony/slCluster.cpp:382 pgadmin/slony/slCluster.cpp:374 msgid "Create new Slony-I Replication Cluster" msgstr "Cria novo Agrupamento de Replicação do Slony-I" msgid "Create new Step" msgstr "Criar novo Passo" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:184 pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:181 msgid "Create new favourites folder" msgstr "Criar nova Pasta favoritos" #: src/frm/frmMain.cpp:336 pgadmin/frm/frmMain.cpp:347 msgid "Create reports about the selected item." msgstr "Criar relatórios sobre o item selecionado." #: src/schema/pgRole.cpp:249 pgadmin/schema/pgRole.cpp:255 msgid "Create roles?" msgstr "Criar roles?" #: standard input:925 pgadmin/ui/frmReport.xrc:10 msgid "Create the report in XHTML 1.0 Transitional format" msgstr "Cria o relatório no formato XHTML 1.0 Transitional" #: standard input:927 pgadmin/ui/frmReport.xrc:12 msgid "Create the report in XML format" msgstr "Cria o relatório no formato XML" # standard #: src/agent/pgaJob.cpp:90 standard input:243 input:281 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:84 pgadmin/ui/dlgJob.xrc:7 msgid "Created" msgstr "Criado" #: src/frm/frmBackup.cpp:275 src/frm/frmBackup.cpp:274 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:329 msgid "Creates a backup of the current database to a local file" msgstr "Cria uma cópia de segurança da base de dados atual para arquivo local" #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:187 msgid "Creates a backup of the entire server" msgstr "Cria uma cópia de segurança de todo servidor" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:201 msgid "Creates a backup of the global database objects" msgstr "Cria uma cópia de segurança dos objetos globais do banco de dados" #: xtra/pgagent/connection.cpp:40 xtra/pgagent/connection.cpp:44 #, c-format msgid "Creating DB connection: %s" msgstr "Criando conexão ao BD: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:307 xtra/pgagent/job.cpp:341 xtra/pgagent/job.cpp:342 #, c-format msgid "Creating job thread for job %s" msgstr "Criando thread para trabalho %s" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:131 xtra/pgagent/pgAgent.cpp:132 msgid "Creating primary connection" msgstr "Criando conexão primária" #: src/frm/frmHint.cpp:76 pgadmin/frm/frmHint.cpp:76 msgid "Creation of index in referencing table suggested" msgstr "É sugerida a criação de índice na tabela referenciada" #: src/frm/frmHint.cpp:70 pgadmin/frm/frmHint.cpp:70 msgid "Creation of primary key suggested" msgstr "É sugerida a criação da chave primária" #: src/frm/frmQuery.cpp:123 src/frm/frmQuery.cpp:148 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:174 msgid "Cu&t\tCtrl-X" msgstr "Cor&tar\tCtrl-X" # standard input:2 # standard #: standard input:840 input:910 pgadmin/ui/frmPassword.xrc:2 msgid "Current Password" msgstr "Senha Atual" #: src/schema/pgServer.cpp:886 src/schema/pgServer.cpp:906 #: src/schema/pgServer.cpp:934 pgadmin/schema/pgServer.cpp:944 msgid "Current Query" msgstr "Consulta Atual" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:121 src/dlg/dlgSequence.cpp:82 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:139 src/schema/pgSequence.cpp:102 standard #: input:587 src/frm/frmMainConfig.cpp:143 src/schema/pgSequence.cpp:107 #: input:644 pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:119 pgadmin/dlg/dlgSequence.cpp:82 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:178 pgadmin/schema/pgSequence.cpp:108 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:23 msgid "Current value" msgstr "Valor Atual" #: standard input:313 input:368 pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:3 msgid "Current version" msgstr "Versão atual" #: standard input:585 input:642 pgadmin/ui/dlgTable.xrc:21 msgid "Custom autovacuum" msgstr "Limpeza Automática personalizada" # standard msgid "Custom schedule" msgstr "Agendamento personalizado" #: src/frm/frmQuery.cpp:191 src/frm/frmQuery.cpp:239 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:279 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: src/frm/frmQuery.cpp:123 src/frm/frmQuery.cpp:191 src/frm/frmQuery.cpp:148 #: src/frm/frmQuery.cpp:239 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:174 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:279 msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Recortar texto selecionado para a área de tranferência" # src/schema/pgSequence.cpp:96 standard input:9 # standard #: src/schema/pgSequence.cpp:107 standard input:528 #: src/schema/pgSequence.cpp:112 input:584 pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:10 msgid "Cycled" msgstr "Cíclico" # src/schema/pgSequence.cpp:96 standard input:9 # standard #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:113 msgid "Cycled?" msgstr "Cíclico?" # standard #: standard input:541 msgid "DB Restriction" msgstr "Restrição de BD" # standard #: src/schema/pgServer.cpp:857 src/schema/pgServer.cpp:877 #: src/schema/pgServer.cpp:905 standard input:600 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:915 pgadmin/ui/dlgServer.xrc:11 msgid "DB restriction" msgstr "restrição de BD" # standard # standard #: pgadmin/debugger/ctlTabWindow.cpp:157 msgid "DBMS Messages" msgstr "Mensagens do SGBD" #: xtra/pgagent/unix.cpp:58 msgid "DEBUG: " msgstr "DEBUG: " #: xtra/pgagent/unix.cpp:40 xtra/pgagent/win32.cpp:83 #: xtra/pgagent/win32.cpp:84 #, c-format msgid "DEBUG: %s\n" msgstr "DEBUG: %s\n" # standard input:8 # standard input:13 # standard #: standard input:421 input:617 input:476 input:674 pgadmin/ui/dlgRule.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:13 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1346 pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1390 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:167 msgid "DOS (CRLF)" msgstr "DOS (CRLF)" msgid "Data" msgstr "Dado" #: src/frm/frmQuery.cpp:227 src/frm/frmQuery.cpp:275 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:318 msgid "Data Output" msgstr "Saída de Dados" # standard #: standard input:104 input:109 pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:2 msgid "Data Sorting" msgstr "Ordenação de Dados" #: src/frm/frmQuery.cpp:1152 src/frm/frmQuery.cpp:1577 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1815 msgid "Data export aborted." msgstr "Exportação de dados foi interrompida." #: src/frm/frmExport.cpp:258 pgadmin/frm/frmExport.cpp:292 msgid "Data export completed successfully." msgstr "Exportação de dados foi completada com sucesso." #: src/frm/frmExport.cpp:256 pgadmin/frm/frmExport.cpp:290 #, c-format msgid "" "Data export incomplete.\n" "\n" "%d row(s) contained characters that could not be converted to the local " "charset.\n" "\n" "Please correct the data or try using UTF8 instead." msgstr "" "Exportação de dados incompleta.\n" "\n" "%d linha(s) continham caracteres que não podem ser convertidos para a " "conjunto de caracteres atual.\n" "\n" "Por favor, corrija os dados ou tente usar UTF8." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:406 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:440 #, c-format msgid "Data from %d rows copied to clipboard." msgstr "Dados de %d registros copiados para a área de transferência." # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:211 src/frm/frmEditGrid.cpp:222 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:318 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:212 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:223 pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:327 msgid "Data grid" msgstr "Grade de dados" #: src/frm/frmQuery.cpp:1238 msgid "Data retrieval runtime: " msgstr "Tempo de recuperação de dados: " # src/ui/dlgtype.cpp:70 standard input:3 # src/ui/dlgtype.cpp:70 standard input:29 # standard #: src/dlg/dlgType.cpp:81 src/schema/pgColumn.cpp:209 standard input:40 #: input:654 src/frm/frmReport.cpp:1294 src/schema/pgColumn.cpp:216 input:45 #: input:711 pgadmin/dlg/dlgType.cpp:89 pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:44 pgadmin/schema/pgColumn.cpp:234 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:3 pgadmin/ui/dlgType.xrc:33 msgid "Data type" msgstr "Tipo de dado" #: src/frm/frmQuery.cpp:1150 src/frm/frmQuery.cpp:1575 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1813 msgid "Data written to file." msgstr "Dados escritos para arquivo." # standard #: src/agent/pgaStep.cpp:59 src/frm/frmHbaConfig.cpp:102 #: src/frm/frmStatus.cpp:110 src/frm/frmStatus.cpp:121 #: src/frm/frmStatus.cpp:138 src/schema/pgDatabase.cpp:573 #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 src/schema/pgRole.cpp:138 #: src/schema/pgRole.cpp:164 src/schema/pgServer.cpp:880 #: src/schema/pgServer.cpp:900 src/schema/pgTablespace.cpp:43 #: src/schema/pgTablespace.cpp:62 src/schema/pgUser.cpp:93 #: src/schema/pgUser.cpp:125 standard input:201 input:303 input:315 input:515 #: input:553 src/agent/pgaStep.cpp:67 src/frm/frmHbaConfig.cpp:104 #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 src/frm/frmReport.cpp:575 #: src/frm/frmStatus.cpp:124 src/frm/frmStatus.cpp:141 #: src/schema/pgDatabase.cpp:593 src/schema/pgDatabase.cpp:648 #: src/schema/pgServer.cpp:928 input:238 input:348 input:358 input:370 #: input:570 input:610 pgadmin/agent/pgaStep.cpp:61 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:104 pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:589 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:113 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:130 pgadmin/frm/frmStatus.cpp:147 #: pgadmin