# translation of pgadmin3.po to Polish # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Slawomir Sudnik , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgadmin3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:29+0100\n" "Last-Translator: Sławomir Sudnik \n" "Language-Team: pl <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1269 #: src/frm/frmQuery.cpp:1623 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1866 #, c-format msgid "" "\n" "Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d" msgstr "" "\n" "Asynchroniczne zgłoszenie '%s' zaakceptowano z backend pid %d" #: src/frm/frmQuery.cpp:1271 #: src/frm/frmQuery.cpp:1625 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1868 #, c-format msgid "" "\n" "Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d\n" " Data: %s" msgstr "" "\n" "Asynchroniczne zgłoszenie '%s' zaakceptowano z backend pid %d\n" " Dane: %s" #: src/main/dlgClasses.cpp:503 #: src/main/dlgClasses.cpp:511 #: pgadmin/dlg/dlgClasses.cpp:535 msgid "" "\n" "Cancelled.\n" msgstr "" "\n" "Anulowano\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1179 msgid "" "\n" "Retrieve all rows anyway?" msgstr "" "\n" "Zwrócić wszystkie wiersze?" #: src/schema/pgServer.cpp:248 #: src/schema/pgServer.cpp:252 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:257 msgid "" "\n" "Start dependent services too?" msgstr "" "\n" "Uruchomić także zależne serwisy?" #: src/schema/pgServer.cpp:311 #: src/schema/pgServer.cpp:315 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:320 msgid "" "\n" "Stop dependent services?" msgstr "" "\n" "Zatrzymać zależne serwisy?" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:59 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:61 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:61 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:62 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:61 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:63 #, c-format msgid " - %s on %s (%s:%d)" msgstr " - %s na %s (%s:%d)" #: src/frm/frmConfig.cpp:318 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:70 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:72 #: src/frm/frmConfig.cpp:325 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:72 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:73 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:324 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:72 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:74 #, c-format msgid " Configuration read from %s" msgstr "Konfigurację odczytano z %s" #: src/frm/frmConfig.cpp:388 #: src/frm/frmConfig.cpp:390 #: src/frm/frmConfig.cpp:398 #: src/frm/frmConfig.cpp:400 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:397 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:399 #, c-format msgid " Configuration written to %s" msgstr "Konfigurację zapisano do %s" #: src/schema/pgObject.cpp:429 #: src/schema/pgObject.cpp:442 #: pgadmin/schema/pgObject.cpp:442 msgid " Connection broken." msgstr "Połączenie przerwane." #: src/frm/frmReport.cpp:1256 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1240 msgid " DDL" msgstr "DDL" #: src/frm/frmMain.cpp:829 #: src/frm/frmMain.cpp:955 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1079 msgid " Done." msgstr "Zrobione." # standard #: src/frm/frmMain.cpp:831 #: src/frm/frmMain.cpp:957 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1081 msgid " Failed." msgstr "Nie udało się." #: xtra/pgagent/win32.cpp:344 #: xtra/pgagent/win32.cpp:409 msgid " INSTALL [options] \n" msgstr " INSTALL [opcje] \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:343 #: xtra/pgagent/win32.cpp:408 msgid " REMOVE \n" msgstr " REMOVE \n" #: src/schema/pgRole.cpp:134 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:135 msgid " Retrieving Role owned objects" msgstr "Odzyskanie roli właściciela obiektów." #: src/schema/pgTablespace.cpp:39 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:32 msgid " Retrieving tablespace usage" msgstr "Użycie tablespace." #: src/schema/pgUser.cpp:89 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:81 msgid " Retrieving user owned objects" msgstr "Zwrócono właściciela obiektów." #: xtra/pgagent/unix.cpp:26 #: xtra/pgagent/unix.cpp:27 msgid " [options] \n" msgstr " [opcje] \n" #: src/frm/frmStatus.cpp:783 #: src/frm/frmStatus.cpp:787 #: src/frm/frmStatus.cpp:835 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:850 msgid " current" msgstr " bieżący" #: src/frm/frmReport.cpp:1470 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1454 msgid " dependencies" msgstr "zależności" #: src/frm/frmReport.cpp:1504 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1488 msgid " dependents" msgstr " zależne" # standard # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1219 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1203 msgid " properties" msgstr "Właściwości" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1435 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1419 msgid " statistics" msgstr "statystyki" # standard input:10 # standard input:10 # standard input:10 # standard input:10 # standard #: standard input:737 #: input:794 #: input:881 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:39 msgid "\"" msgstr "\"" #: src/frm/frmMain.cpp:824 #: src/frm/frmMain.cpp:950 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1074 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f sek" #: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:174 #: pgadmin/ctl/ctlSQLBox.cpp:180 #, c-format msgid "%d replacements made." msgstr "%d zamian wykonano." #: src/frm/frmQuery.cpp:1094 #: src/frm/frmQuery.cpp:1506 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1744 #, c-format msgid "%d rows affected." msgstr "%d wierszy zwróconych." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:316 #, c-format msgid "%d rows copied to clipboard." msgstr "%d wierszy skopiowano do schowka." #: src/frm/frmQuery.cpp:1163 #: src/frm/frmQuery.cpp:1589 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1827 #, c-format msgid "%d rows retrieved." msgstr "%d wierszy zwróconych." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:529 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:658 #: src/frm/frmQuery.cpp:1139 #: src/frm/frmQuery.cpp:1252 #: src/main/dlgClasses.cpp:483 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:734 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:903 #: src/frm/frmQuery.cpp:1564 #: src/frm/frmQuery.cpp:1608 #: src/main/dlgClasses.cpp:491 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:819 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:1012 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1802 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1846 #, c-format msgid "%d rows." msgstr "%d wierszy." #: src/frm/frmStatus.cpp:197 #: src/frm/frmStatus.cpp:247 #: src/frm/frmStatus.cpp:291 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:203 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:254 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:300 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:354 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:363 #, c-format msgid "%i rows" msgstr "%i wierszy" #: src/frm/frmQuery.cpp:1247 #, c-format msgid "%ld rows not retrieved." msgstr "%ld wierszy nie zwróconych." #: src/frm/frmQuery.cpp:1254 #, c-format msgid "%ld of %ld rows" msgstr "%ld z %ld wierszy" #: src/frm/frmQuery.cpp:1243 #: src/frm/frmQuery.cpp:1606 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1844 #, c-format msgid "%ld rows retrieved." msgstr "%ld wierszy zwróconych." #: src/frm/frmQuery.cpp:1285 #: src/frm/frmQuery.cpp:1639 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1882 #, c-format msgid "%s (%d asynchronous notifications received)." msgstr "%s (zaakceptowano asynchroniczne zgłoszenie %d)." #: src/frm/frmReport.cpp:1253 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1237 #, c-format msgid "%s DDL report - %s" msgstr "%s raport DDL - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1288 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1272 #, c-format msgid "%s Data dictionary report - %s" msgstr "%s Raport słownika danych - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1467 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1451 #, c-format msgid "%s dependencies report - %s" msgstr "%s raport zależności - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1501 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1485 #, c-format msgid "%s dependents report - %s" msgstr "%s raport zależnych - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1549 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1533 #, c-format msgid "%s list report" msgstr "%s lista raportu" #: src/base/pgConnBase.cpp:259 #: src/base/pgConnBase.cpp:262 #: src/base/pgConnBase.cpp:276 #, c-format msgid "%s on %s:%d" msgstr "%s na %s:%d" #: pgadmin/db/pgConn.cpp:437 #, c-format msgid "%s on %s@%s:%d" msgstr "%s na %s@%s:%d" #: src/base/pgConnBase.cpp:257 #: src/base/pgConnBase.cpp:260 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s na " #: src/base/pgConnBase.cpp:274 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:435 #, c-format msgid "%s on local socket" msgstr "%s na lokalne gniazda" #: src/frm/frmReport.cpp:1216 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1200 #, c-format msgid "%s properties report - %s" msgstr "%s raport ustawień - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1432 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1416 #, c-format msgid "%s statistics report - %s" msgstr "%s raport statystyk - %s" #: src/frm/frmAbout.cpp:72 #: pgadmin/frm/frmAbout.cpp:99 msgid "&About" msgstr "&O programie..." #: src/frm/frmAbout.cpp:69 msgid "&About..." msgstr "&O programie..." # standard # standard #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:10 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #, c-format msgid "&Add %s to query" msgstr "&Dodaj %s do zapytania" #: src/dlg/dlgServer.cpp:316 #: src/dlg/dlgServer.cpp:323 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1158 msgid "&Add Server..." msgstr "&Dodaj serwer..." msgid "&Add Table/View..." msgstr "&Dodaj tabelę/widok..." # standard #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:9 msgid "&Apply" msgstr "&Zatwierdzenie" # standard #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:181 msgid "&Auto indent" msgstr "&Automatyczne wcięcie" #: src/frm/frmBackup.cpp:275 msgid "&Backup" msgstr "&Backup" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:201 msgid "&Backup globals..." msgstr "&Backup globalny..." #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:187 msgid "&Backup server..." msgstr "Serwer &backupowy..." #: src/frm/frmBackup.cpp:274 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:329 msgid "&Backup..." msgstr "&Backup" #: src/frm/frmHelp.cpp:273 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1175 msgid "&Bug Report" msgstr "Raportuj &błędy" #: src/frm/frmHelp.cpp:273 msgid "&Bugreport" msgstr "Raportuj &błędy" # standard # standard #: standard input:57 #: input:518 #: input:727 #: input:751 #: input:758 #: input:766 #: input:773 #: input:791 #: input:837 #: input:845 #: input:861 #: input:884 #: input:62 #: input:132 #: input:574 #: input:784 #: input:808 #: input:815 #: input:823 #: input:830 #: input:848 #: input:907 #: input:915 #: input:953 #: input:969 #: input:993 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:31 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:40 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:29 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:74 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:34 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:43 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:11 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:24 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:24 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:18 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:70 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:39 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:16 msgid "&Cancel" msgstr "&Anuluj" #: src/frm/frmQuery.cpp:145 #: src/frm/frmQuery.cpp:182 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:199 msgid "&Cancel\tAlt-Break" msgstr "&Anulowanie\tAlt-Break" # standard # standard #: standard input:698 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:155 #: input:755 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:156 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:2 msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" msgid "&Close Table/View" msgstr "&Zamknij tabelę/widok" #: src/frm/frmConfig.cpp:140 #: src/frm/frmConfig.cpp:146 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:145 msgid "&Configuration Help\tF1" msgstr "Pomo&c do konfiguracji\tF1" #: src/dlg/dlgServer.cpp:466 #: src/dlg/dlgServer.cpp:473 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1309 msgid "&Connect" msgstr "&Połącz" msgid "&Connect..." msgstr "&Połącz..." #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:371 msgid "&Copy" msgstr "&Kopiuj" #: src/frm/frmQuery.cpp:124 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:162 #: src/frm/frmMain.cpp:295 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:301 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:175 msgid "&Copy\tCtrl-C" msgstr "&Kopiuj\tCtrl-C" #: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1029 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1046 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:952 msgid "&Count" msgstr "&Zlicz" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 msgid "&Create" msgstr "&Utwórz" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1593 msgid "&Create..." msgstr "&Utwórz..." #: src/frm/frmReport.cpp:1235 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1219 msgid "&DDL report" msgstr "Raport &DDL" #: src/frm/frmReport.cpp:1267 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1251 msgid "&Data dictionary report" msgstr "&Raport słownika bazy danych" # standard #: src/frm/frmQuery.cpp:162 msgid "&Database bar" msgstr "&Pasek bazy danych" # standard #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:219 msgid "&Database bar\tCtrl-Alt-D" msgstr "Pasek bazy &danych\tCtrl-Alt-D" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:30 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:311 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" # standard # standard #: standard input:831 #: input:901 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:60 msgid "&Debug (not recommended for normal use)" msgstr "&Debug (nie zalecane przy zwykłym używaniu)" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:331 msgid "&Debugging" msgstr "&Debugowanie" # standard # standard #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:65 msgid "&Default" msgstr "&Domyślnie" # standard # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:179 #: src/frm/frmMain.cpp:256 #: src/frm/frmQuery.cpp:313 msgid "&Default view" msgstr "&Domyślny widok" # standard # standard #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:318 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:260 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:229 msgid "&Default view\tCtrl-Alt-V" msgstr "&Domyślny widok\tCtrl-Alt-V" # standard # standard #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:373 msgid "&Delete" msgstr "U&suń" # standard # standard #: src/frm/frmConfig.cpp:136 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:135 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "U&suń\tDEL" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:165 msgid "&Delete\tDel" msgstr "U&suń\tDel" msgid "&Delete/Drop" msgstr "U&suń/Skasuj" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1468 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1616 msgid "&Delete/Drop\tDel" msgstr "U&suń/Skasuj\tDel" #: src/frm/frmReport.cpp:1449 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1433 msgid "&Dependencies report" msgstr "&Raport powiązań" #: src/frm/frmReport.cpp:1483 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1467 msgid "&Dependents report" msgstr "Raport &zależności" # standard # standard #: standard input:703 #: input:760 msgid "&Deselect All" msgstr "&Odznacz wszystko" msgid "&Disconnect" msgstr "&Rozłącz" #: src/frm/frmMain.cpp:236 msgid "&Display" msgstr "&Wyświetl" #: standard input:935 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:20 msgid "&Do not use a stylesheet" msgstr "*Nie używaj styli" #: src/frm/frmConfig.cpp:148 #: src/frm/frmMain.cpp:234 #: src/frm/frmQuery.cpp:130 #: src/frm/frmConfig.cpp:154 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:188 #: src/frm/frmMain.cpp:395 #: src/frm/frmQuery.cpp:158 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:189 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:420 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:183 msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:184 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:185 msgid "&Edit grid help" msgstr "Pomoc do siatki &edycji" #: standard input:931 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:16 msgid "&Embed an external stylesheet (specified file must exist)" msgstr "&Wstawić zewnętrzny styl (podany plik musi istnieć)" #: standard input:929 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:14 msgid "&Embed the default stylesheet" msgstr "&Wstawić domyślny styl" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1151 msgid "&EnterpriseDB Help" msgstr "&Pomoc EnterpriseDB" # standard # standard #: standard input:828 #: input:898 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:57 msgid "&Errors only" msgstr "&Tylko błędy" msgid "&Execute" msgstr "&Wykonaj" #: src/frm/frmQuery.cpp:133 #: src/frm/frmQuery.cpp:169 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:186 msgid "&Execute\tF5" msgstr "&Wykonaj\tF5" #: src/frm/frmQuery.cpp:112 msgid "&Export" msgstr "&Eksport" #: src/frm/frmQuery.cpp:136 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:157 msgid "&Export..." msgstr "&Eksport..." # standard #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:287 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:980 msgid "&Extended statistics" msgstr "&Rozszerzone statystyki" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1113 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" # standard #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177 msgid "&FK Index check" msgstr "&FK Index - kontrola" #: src/frm/frmQuery.cpp:191 msgid "&Favourites" msgstr "&Ulubione" #: src/frm/frmConfig.cpp:147 #: src/frm/frmMain.cpp:233 #: src/frm/frmQuery.cpp:117 #: src/frm/frmConfig.cpp:153 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:187 #: src/frm/frmMain.cpp:394 #: src/frm/frmQuery.cpp:142 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:293 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:152 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:188 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:419 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:163 msgid "&File" msgstr "&Plik" #: standard input:134 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:4 msgid "&Find" msgstr "&Znajdź" #: src/frm/frmQuery.cpp:128 msgid "&Find\tCtrl-F" msgstr "&Znajdź\tCtrl-F" #: src/frm/frmQuery.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:179 msgid "&Find and Replace\tCtrl-F" msgstr "&Znajdź i zamień\tCtrl-F" #: standard input:762 #: input:819 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:4 msgid "&Fix it!" msgstr "&Napraw to!" #: src/frm/frmGrantWizard.cpp:260 #: src/frm/frmGrantWizard.cpp:280 #: pgadmin/frm/frmGrantWizard.cpp:280 msgid "&Grant Wizard" msgstr "&Kreator uprawnień" # standard #: src/frm/frmConfig.cpp:149 #: src/frm/frmMain.cpp:237 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 #: standard input:55 #: input:516 #: input:725 #: input:749 #: input:756 #: input:761 #: input:771 #: input:789 #: input:833 #: input:843 #: input:858 #: input:882 #: src/frm/frmConfig.cpp:142 #: src/frm/frmConfig.cpp:155 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:190 #: src/frm/frmMain.cpp:398 #: src/frm/frmQuery.cpp:194 #: src/frm/frmQuery.cpp:196 #: input:60 #: input:130 #: input:572 #: input:782 #: input:806 #: input:813 #: input:818 #: input:828 #: input:846 #: input:903 #: input:913 #: input:951 #: input:966 #: input:991 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:324 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:326 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:141 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:154 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:191 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:423 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:234 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:236 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:27 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:72 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:32 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:41 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:22 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:22 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:3 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:16 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:66 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:37 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:13 msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:183 #: src/frm/frmHelp.cpp:220 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:184 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1100 msgid "&Help contents" msgstr "Zawartość &pomocy" #: src/frm/frmConfig.cpp:136 #: src/frm/frmHelp.cpp:220 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 msgid "&Help..." msgstr "Pomo&c..." #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:224 msgid "&Indent guides" msgstr "&Akapit podręcznikowy" msgid "&Join To..." msgstr "&Połącz z..." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:175 msgid "&Limit bar" msgstr "Pasek &zakresu" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:176 msgid "&Limit bar\tCtrl-Alt-L" msgstr "Pasek &zakresu\tCtrl-Alt-L" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:182 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:225 msgid "&Line ends" msgstr "Znaki &końca linii" #: standard input:933 #: input:937 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:18 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:22 msgid "&Link to an external stylesheet" msgstr "&Link do zewnętrznego stylu" # standard # standard #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:215 msgid "&Macros" msgstr "&Makra" #: src/frm/frmMaintenance.cpp:187 msgid "&Maintenance" msgstr "P&orządkowanie" #: src/frm/frmMaintenance.cpp:194 #: pgadmin/frm/frmMaintenance.cpp:187 msgid "&Maintenance..." msgstr "P&orządkowanie..." #: src/frm/frmQuery.cpp:131 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:152 msgid "&New window\tCtrl-N" msgstr "&Nowe okno\tCtrl-N" #: standard input:764 #: input:821 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:6 msgid "&No" msgstr "&Nie" # standard # standard #: standard input:827 #: input:897 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:56 msgid "&No logging" msgstr "&Bez logów" # standard # standard #: standard input:56 #: input:517 #: input:699 #: input:726 #: input:750 #: input:757 #: input:765 #: input:772 #: input:790 #: input:835 #: input:844 #: input:860 #: input:883 #: input:61 #: input:573 #: input:756 #: input:783 #: input:807 #: input:814 #: input:822 #: input:829 #: input:847 #: input:905 #: input:914 #: input:952 #: input:968 #: input:992 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:30 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:39 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:28 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:73 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:19 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:42 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:23 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:9 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:9 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:23 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:17 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:68 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:38 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:15 msgid "&OK" msgstr "&OK" # standard # standard #: src/frm/frmMain.cpp:252 msgid "&Object browser" msgstr "&Okno obiektu" # standard # standard #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:256 msgid "&Object browser\tCtrl-Alt-O" msgstr "&Okno obiektu\tCtrl-Alt-O" # standard # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1518 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1502 msgid "&Object list report" msgstr "Raport listy &obiektów" msgid "&Open..." msgstr "&Otwórz..." #: src/frm/frmConfig.cpp:108 #: src/frm/frmQuery.cpp:108 #: src/frm/frmConfig.cpp:111 #: src/frm/frmQuery.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:110 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:153 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Otwórz...\tCtrl-O" #: src/frm/frmOptions.cpp:326 #: src/frm/frmOptions.cpp:349 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:523 msgid "&Options..." msgstr "&Opcje..." #: src/frm/frmQuery.cpp:163 msgid "&Output pane" msgstr "&Wyjściowe okno" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:314 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:220 msgid "&Output pane\tCtrl-Alt-O" msgstr " &Okno wyjściowe\tCtrl-Alt-O" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:372 msgid "&Paste" msgstr "Wkl&ej" #: src/frm/frmQuery.cpp:125 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: src/frm/frmQuery.cpp:150 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:176 msgid "&Paste\tCtrl-V" msgstr "&Wstaw\tCtrl-V" #: src/frm/frmHelp.cpp:253 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1128 msgid "&PostgreSQL Help" msgstr "Po&moc PostgreSQL" # standard #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321 msgid "&Properties" msgstr "&Właściwości" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1198 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1182 msgid "&Properties report" msgstr "Raport &ustawień" # standard #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1419 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1567 msgid "&Properties..." msgstr "&Właściwości..." #: src/frm/frmQuery.cpp:146 #: src/frm/frmQuery.cpp:183 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:200 msgid "&Query" msgstr "&Zapytanie" msgid "&Query Analyzer" msgstr "&Analizator zapytania" msgid "&Query Builder" msgstr "&Konstruktor zapytania" #: src/frm/frmQuery.cpp:1306 #: src/frm/frmQuery.cpp:1690 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1988 msgid "&Query tool" msgstr "&Zapytanie" #: src/frm/frmQuery.cpp:137 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:158 msgid "&Quick report..." msgstr "&Szybki raport..." #: src/frm/frmConfig.cpp:127 #: src/frm/frmQuery.cpp:114 #: src/frm/frmConfig.cpp:130 #: src/frm/frmQuery.cpp:139 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:129 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:160 msgid "&Recent files" msgstr "O&statnie pliki" #: src/frm/frmQuery.cpp:121 #: src/frm/frmQuery.cpp:146 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:172 msgid "&Redo\tCtrl-Y" msgstr "&Ponów\tCtrl-Y" # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:171 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:172 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "O&dśwież\tF5" # standard # standard #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:9 msgid "&Remove" msgstr "&Usunięcie" #: standard input:136 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:6 msgid "&Replace" msgstr "&Zastąp" #: src/frm/frmQuery.cpp:129 msgid "&Replace\tCtrl-R" msgstr "&Zamień\tCtrl-R" #: src/frm/frmMain.cpp:336 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:347 msgid "&Reports" msgstr "&Raporty" #: src/frm/frmRestore.cpp:452 msgid "&Restore" msgstr "&Przywróć" #: src/frm/frmRestore.cpp:452 #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:473 msgid "&Restore..." msgstr "&Przywróć..." #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:288 msgid "&Run now" msgstr "&Uruchomienie od razu" #: src/frm/frmQuery.cpp:150 #: src/frm/frmQuery.cpp:195 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:325 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:235 msgid "&SQL Help\tF1" msgstr "Pomoc &SQL\tF1" #: src/frm/frmMain.cpp:253 msgid "&SQL pane" msgstr "Okno &SQL" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:257 msgid "&SQL pane\tCtrl-Alt-S" msgstr "Okno &SQL\tCtrl-Alt-S" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:154 msgid "&Save" msgstr "&Zapisz" #: src/frm/frmConfig.cpp:111 #: src/frm/frmQuery.cpp:109 #: src/frm/frmConfig.cpp:114 #: src/frm/frmQuery.cpp:133 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:113 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:154 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Zapisz\tCtrl-S" #: src/frm/frmMain.cpp:248 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:252 msgid "&Save Definition..." msgstr "&Zapisz definicje..." #: src/frm/frmMain.cpp:136 msgid "&Save definition..." msgstr "&Zapisz definicje..." #: src/frm/frmStatus.cpp:999 #: src/frm/frmStatus.cpp:1003 #: src/frm/frmStatus.cpp:1051 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1141 msgid "&Server Status" msgstr "&Status serwera" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:99 msgid "&Set breakpoint" msgstr "&Ustawienie pułapki" #: src/frm/frmQuery.cpp:157 msgid "&Show line ends" msgstr "&Pokaż znaki końca linii" #: src/frm/frmQuery.cpp:156 msgid "&Show whitespace" msgstr "&Pokaż białe znaki" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1163 msgid "&Slony Help" msgstr "Pomoc &Slony" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:173 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:174 msgid "&Sort/filter..." msgstr "&Sortowanie/filtr..." #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:315 msgid "&Stack pane\tCtrl-Alt-S" msgstr "Okno &stosu\tCtrl-Alt-S" # standard #: src/frm/frmReport.cpp:1389 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1373 msgid "&Statistics report" msgstr "Raport &statystyk" #: src/frm/frmMain.cpp:266 msgid "&System Objects" msgstr "Obiekty &systemowe" #: src/frm/frmMain.cpp:146 msgid "&System objects" msgstr "&Obiekty systemowe" #: src/frm/frmHint.cpp:473 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:480 msgid "&Tip of the Day" msgstr "&Porada dnia" #: src/frm/frmHint.cpp:464 msgid "&Tip of the day" msgstr "&Porada dnia" msgid "&Tip of the day..." msgstr "&Porada dnia..." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:177 #: src/frm/frmMain.cpp:254 #: src/frm/frmQuery.cpp:165 msgid "&Tool bar" msgstr "&Pasek narzędzi" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:316 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:178 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:258 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:222 msgid "&Tool bar\tCtrl-Alt-T" msgstr "&Pasek narzędzi\tCtrl-Alt-T" #: src/frm/frmMain.cpp:235 #: src/frm/frmMain.cpp:397 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:422 msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: src/frm/frmConfig.cpp:130 #: src/frm/frmQuery.cpp:120 #: src/frm/frmConfig.cpp:133 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:160 #: src/frm/frmQuery.cpp:145 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:161 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:171 msgid "&Undo\tCtrl-Z" msgstr "C&ofnij\tCtrl-Z" # standard #: standard input:859 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:189 #: src/frm/frmMain.cpp:396 #: src/frm/frmQuery.cpp:166 #: input:967 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:321 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:190 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:421 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:231 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:14 msgid "&View" msgstr "&Widok" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:226 msgid "&Whitespace" msgstr "&Białe znaki" #: src/frm/frmQuery.cpp:155 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:227 msgid "&Word wrap" msgstr "&Przejście do nowego wiersza" #: standard input:924 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:9 msgid "&XHTML 1.0 Transitional" msgstr "&XHTML 1.0 Transitional" #: standard input:926 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:11 msgid "&XML" msgstr "&XML" #: standard input:939 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:24 msgid "&XSLT Process the XML data" msgstr "&XSLT proces danych XML" #: standard input:763 #: input:820 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:5 msgid "&Yes" msgstr "&Tak" # standard input:11 # standard input:11 # standard #: standard input:738 #: input:795 #: input:882 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:11 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:40 msgid "'" msgstr "'" #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and can contain A-Z and a-z and 0-9 and _." msgstr "'%s' nie jest poprawnym identyfikatorem. Prawidłowo rozpoczyna się od znaków A-Z lub a-z albo _ i może zawierać A-Z i a-z i 0-9 i _." #: src/schema/pgCast.cpp:69 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:69 msgid "(binary compatible)" msgstr "(kompatybilny binarnie)" #: src/frm/frmReport.cpp:1312 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1296 msgid "*" msgstr "*" #: src/frm/frmReport.cpp:1330 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1314 #, c-format msgid "* Inherited columns from %s." msgstr "Dziedziczone kolumny z %s." # standard input:7 # standard input:7 # standard #: standard input:734 #: input:791 #: input:885 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:43 msgid "," msgstr "," #: src/dlg/dlgProperty.cpp:631 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:670 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:759 #, c-format msgid "-- Execute replicated using cluster \"%s\", set %ld\n" msgstr "-- Wykonanie replikacji używając klastra \"%s\", ustawiając %ld\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1035 #: src/frm/frmQuery.cpp:1447 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1680 msgid "-- Executing query:\n" msgstr "-- Wykonaj zapytanie:\n" #: src/slony/slCluster.cpp:79 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:73 msgid "" "-- Use the installation wizard\n" "-- to generate the Slony-I replication cluster.\n" msgstr "" "-- Użyj pomocnika instalacji \n" "-- wygeneruj klaster replikacyjny Slony-I.\n" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:640 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:679 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:768 msgid "-- definition incomplete" msgstr "-- definicja niepełna" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:638 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:677 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:766 msgid "-- nothing to change" msgstr "-- żadnych zmian" #: xtra/pgagent/win32.cpp:348 #: xtra/pgagent/win32.cpp:413 msgid "-d \n" msgstr "-d \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:28 #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 msgid "-f run in the foreground (do not detach from the terminal)\n" msgstr "-f uruchamia w pierwszym planie (nie odłącza od terminala)\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 #: xtra/pgagent/win32.cpp:351 #: xtra/pgagent/unix.cpp:33 #: xtra/pgagent/win32.cpp:416 msgid "-l \n" msgstr "-l \n" # standard # standard #: xtra/pgagent/win32.cpp:347 #: xtra/pgagent/win32.cpp:412 msgid "-p \n" msgstr "-p \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:30 #: xtra/pgagent/win32.cpp:350 #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 #: xtra/pgagent/win32.cpp:415 msgid "-r =10, default 30)>\n" msgstr "-r = 10, domyślnie 30)>\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:32 msgid "-s \n" msgstr "-s \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 #: xtra/pgagent/win32.cpp:349 #: xtra/pgagent/unix.cpp:30 #: xtra/pgagent/win32.cpp:414 msgid "-t \n" msgstr "-t \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:346 #: xtra/pgagent/win32.cpp:411 msgid "-u \n" msgstr "-u \n" # standard # standard #: standard input:707 #: input:748 #: input:800 #: input:803 #: input:813 #: input:824 #: input:849 #: input:764 #: input:805 #: input:857 #: input:860 #: input:870 #: input:894 #: input:944 #: input:949 #: input:957 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:21 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:12 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:14 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:17 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:27 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:53 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:29 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:34 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:4 msgid "..." msgstr "..." #: src/frm/frmMain.cpp:252 #: src/frm/frmMain.cpp:412 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:435 msgid "0 Secs" msgstr "0 Sek" #: src/frm/frmStatus.cpp:194 #: src/frm/frmStatus.cpp:244 #: src/frm/frmStatus.cpp:288 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:200 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:251 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:297 msgid "1 second" msgstr "1 sekunda" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:143 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:144 msgid "100 rows" msgstr "100 wierszy" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:141 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:142 msgid "1000 rows" msgstr "1000 wierszy" #: standard input:456 #: input:511 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:27 msgid "10th" msgstr "10-ty" #: standard input:457 #: input:512 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:28 msgid "11th" msgstr "11-ty" #: standard input:458 #: input:513 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:29 msgid "12th" msgstr "12-ty" #: standard input:459 #: input:514 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:30 msgid "13th" msgstr "13-ty" #: standard input:460 #: input:515 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:31 msgid "14th" msgstr "14-ty" #: standard input:461 #: input:516 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:32 msgid "15th" msgstr "15-ty" #: standard input:462 #: input:517 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:33 msgid "16th" msgstr "16-ty" #: standard input:463 #: input:518 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:34 msgid "17th" msgstr "17-ty" #: standard input:464 #: input:519 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:35 msgid "18th" msgstr "18-ty" #: standard input:465 #: input:520 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:36 msgid "19th" msgstr "19-ty" #: standard input:447 #: input:502 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:18 msgid "1st" msgstr "1-szy" #: standard input:466 #: input:521 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:37 msgid "20th" msgstr "20-ty" #: standard input:467 #: input:522 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:38 msgid "21st" msgstr "21-szy" #: standard input:468 #: input:523 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:39 msgid "22nd" msgstr "22-gi" #: standard input:469 #: input:524 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:40 msgid "23rd" msgstr "23-ci" #: standard input:470 #: input:525 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:41 msgid "24th" msgstr "24-ty" #: standard input:471 #: input:526 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:42 msgid "25th" msgstr "25-ty" #: standard input:472 #: input:527 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:43 msgid "26th" msgstr "26-ty" #: standard input:473 #: input:528 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:44 msgid "27th" msgstr "27-my" #: standard input:474 #: input:529 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:45 msgid "28th" msgstr "28-my" #: standard input:475 #: input:530 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:46 msgid "29th" msgstr "29-ty" # standard #: standard input:448 #: input:503 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:19 msgid "2nd" msgstr "2-gi" #: standard input:476 #: input:531 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:47 msgid "30th" msgstr "30-ty" #: standard input:477 #: input:532 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:48 msgid "31st" msgstr "31-szy" #: standard input:449 #: input:504 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:20 msgid "3rd" msgstr "3-ci" #: standard input:450 #: input:505 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:21 msgid "4th" msgstr "4-ty" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:142 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:143 msgid "500 rows" msgstr "500 wierszy" #: standard input:451 #: input:506 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:22 msgid "5th" msgstr "5-ty" #: standard input:452 #: input:507 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:23 msgid "6th" msgstr "6-ty" #: standard input:453 #: input:508 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:24 msgid "7th" msgstr "7-my" #: standard input:454 #: input:509 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:25 msgid "8th" msgstr "8-my" #: standard input:455 #: input:510 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:26 msgid "9th" msgstr "9-ty" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:89 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:97 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:106 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:114 msgid ":" msgstr ":" msgid "" ": Notebook not found.\n" "Prepare to crash!" msgstr "" ": Nie znaleziono notatnika.\n" "Przygotuj się na problemy!" # standard input:6 # standard input:6 # standard #: standard input:733 #: input:790 #: input:884 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:42 msgid ";" msgstr ";" # standard # standard #: standard input:293 #: input:337 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:17 msgid "< operator" msgstr "< operator" # standard # standard #: standard input:192 #: input:402 #: input:674 #: input:229 #: input:457 #: input:731 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:13 msgid "<<" msgstr "<<" # standard # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2210 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2313 msgid "" msgstr "" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:164 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:169 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:234 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:241 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:268 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:273 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:286 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:293 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:318 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:323 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:339 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:346 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:545 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:553 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:573 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:581 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:164 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:169 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:234 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:241 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:268 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:273 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:286 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:293 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:318 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:323 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:339 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:346 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:545 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:553 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:573 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:581 msgid "" msgstr "<żaden>" #: src/frm/frmHelp.cpp:126 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Ładowanie %s" #: src/frm/frmQuery.cpp:204 #: src/frm/frmQuery.cpp:262 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:302 msgid "" msgstr "" #: src/dlg/dlgColumn.cpp:143 #: pgadmin/dlg/dlgColumn.cpp:151 msgid "" msgstr "" #: src/schema/pgTable.cpp:415 #: src/schema/pgTable.cpp:518 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:562 msgid "" msgstr "" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:286 #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:364 #: src/slony/slCluster.cpp:298 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:287 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:376 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:290 msgid "" msgstr "" # standard # standard #: standard input:294 #: input:338 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:18 msgid "> operator" msgstr "> operator" # standard # standard #: standard input:191 #: input:401 #: input:673 #: input:228 #: input:456 #: input:730 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:12 msgid ">>" msgstr ">>" #: src/frm/frmUpdate.cpp:72 #: src/frm/frmUpdate.cpp:74 msgid "@@@pgAdmin internal: Translated string count" msgstr "@@@wewnątrz pgAdmin: Przetłumaczono zwrotów" #: src/frm/frmStatus.cpp:875 #: src/frm/frmStatus.cpp:879 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:942 msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)." msgstr "Sygnał anulowania został wysłany do wybramego procesu(ów) serwera." #: src/base/sysLogger.cpp:77 msgid "" "A fatal error has occured:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd krytyczny:\n" "\n" #: src/base/sysLogger.cpp:77 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:78 msgid "" "A fatal error has occurred:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd krytyczny:\n" "\n" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:195 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:192 msgid "A folder with the specified name already exists." msgstr "Wyspecyfikowany katalog istnieje." #: standard input:878 #: input:987 msgid "A new program version is available and a very long string it is" msgstr "Nowa wersja programu jest dostępna." #: src/frm/frmQuery.cpp:752 #: src/frm/frmQuery.cpp:1090 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1179 msgid "A query is running. Do you wish to cancel it?" msgstr "Zapytanie jest wykonywane. Czy na pewno chcesz przerwać?" #: src/frm/frmStatus.cpp:910 #: src/frm/frmStatus.cpp:914 #: src/frm/frmStatus.cpp:962 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:982 msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)." msgstr "Sygnał przerwania został wysłany do wybranego procesu(ów) serwera." #: src/schema/pgDatabase.cpp:400 #: src/schema/pgFunction.cpp:140 #: src/schema/pgLanguage.cpp:65 #: src/schema/pgSchema.cpp:140 #: src/schema/pgSequence.cpp:101 #: src/schema/pgTable.cpp:413 #: src/schema/pgTablespace.cpp:127 #: src/schema/pgView.cpp:85 #: src/schema/pgDatabase.cpp:416 #: src/schema/pgFunction.cpp:156 #: src/schema/pgLanguage.cpp:72 #: src/schema/pgSchema.cpp:141 #: src/schema/pgSequence.cpp:106 #: src/schema/pgTable.cpp:516 #: src/schema/pgView.cpp:190 #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:133 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:426 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:200 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:66 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:209 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:107 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:560 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:120 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:224 msgid "ACL" msgstr "ACL" # standard # standard #: standard input:613 #: input:670 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:9 msgid "AFTER" msgstr "AFTER" # standard # standard #: standard input:778 #: input:783 #: input:835 #: input:840 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:10 msgid "ANALYZE" msgstr "ANALYZE" # standard input:587 #: standard input:589 #: input:646 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:25 msgid "ANALYZE base threshold" msgstr "ANALYZE podstawowego progu" # standard input:589 #: standard input:591 #: input:648 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:27 msgid "ANALYZE scale factor" msgstr "ANALYZE współczynnika skalowania" # standard # standard msgid "AND" msgstr "AND" #: src/agent/pgaJob.cpp:144 #: src/agent/pgaJob.cpp:220 #: src/agent/pgaStep.cpp:191 #: src/agent/pgaStep.cpp:200 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:138 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:214 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:194 msgid "Aborted" msgstr "Przerwane" # standard # standard #: standard input:123 #: input:128 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:21 msgid "Accept the current options and close the dialogue." msgstr "Zatwierdź bieżące opcje i zamknij okno dialogowe." # standard # standard #: standard input:834 #: input:836 #: input:904 #: input:906 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:67 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:69 msgid "Accept the current settings and close the dialogue." msgstr "Zatwierdź bieżące ustawienia i zamknij okno dialogowe." # standard #: src/schema/pgIndex.cpp:208 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:163 #: standard input:212 #: src/schema/pgIndex.cpp:218 #: input:249 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:225 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:198 #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:63 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:4 msgid "Access method" msgstr "Metoda dostępu" # standard #: src/schema/pgRole.cpp:245 #: src/schema/pgUser.cpp:208 #: standard input:392 #: input:667 #: input:447 #: input:724 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:251 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:198 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:6 msgid "Account expires" msgstr "Wygaśnięcie konta" #: src/slony/slNode.cpp:153 #: src/slony/slNode.cpp:323 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:146 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:314 msgid "Acks outstanding" msgstr "Oczekujące potwierdzenia" # standard # standard #: src/schema/pgRule.cpp:67 #: standard input:139 #: input:176 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:16 msgid "Action" msgstr "Akcja" # standard # standard #: src/slony/slNode.cpp:239 #: src/slony/slSequence.cpp:78 #: src/slony/slSubscription.cpp:126 #: src/slony/slSubscription.cpp:132 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:230 #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:69 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:122 msgid "Active" msgstr "Aktywne" # standard # standard #: standard input:137 #: input:174 #: input:219 #: input:232 #: input:251 #: input:255 #: input:499 #: input:574 #: input:579 #: input:582 #: input:211 #: input:257 #: input:270 #: input:289 #: input:293 #: input:554 #: input:631 #: input:636 #: input:639 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:27 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:19 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:70 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:39 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/dlg/dlgServer.cpp:317 #: src/dlg/dlgServer.cpp:324 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1159 msgid "Add Server" msgstr "Dodaj serwer" # standard # standard #: standard input:696 #: input:753 msgid "Add Tables/Views" msgstr "Dodaj tabele/widoki" #: src/dlg/dlgServer.cpp:316 #: src/dlg/dlgServer.cpp:317 #: src/dlg/dlgServer.cpp:323 #: src/dlg/dlgServer.cpp:324 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1158 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1159 msgid "Add a connection to a server." msgstr "Zdefiniuj połączenie do serwera." msgid "Add a new Check Constraint." msgstr "Dodaj nowe ograniczenie kontrolne." msgid "Add a new Column." msgstr "Dodaj nową kolumnę." msgid "Add a new Foreign Key." msgstr "Dodaj nowy klucz obcy." msgid "Add a new Index." msgstr "Dodaj nowy indeks." msgid "Add a new Trigger." msgstr "Dodaj nowy trigger." msgid "Add a new Unique Constraint." msgstr "Dodaj nowe unikalne ograniczenie." msgid "Add a table or view to the datagram." msgstr "Dodaj tabele lub widok do datagramu." #: src/frm/frmQuery.cpp:186 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:203 msgid "Add current query to favourites" msgstr "Dodaj bieżące zapytanie do ulubionych" # standard # standard #: src/agent/dlgSchedule.cpp:259 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:281 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:309 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:334 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:348 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:259 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:281 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:309 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:334 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:348 msgid "Add exception" msgstr "Dodaj wyjątek" #: standard input:1 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:1 msgid "Add favourite" msgstr "Dodaj do ulubionych" #: src/frm/frmQuery.cpp:186 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:203 msgid "Add favourite..." msgstr "Dodaj do ulubionych..." #: src/dlg/dlgServer.cpp:232 #: src/dlg/dlgServer.cpp:238 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:247 msgid "Add server" msgstr "Dodanie serwera" # standard #: standard input:110 #: input:115 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:8 msgid "Add the select column for ascending sort." msgstr "Dodanie wybranej kolumny do sortowania rosnącego." # standard #: standard input:112 #: input:117 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:10 msgid "Add the select column for descending sort." msgstr "Dodanie wybranej kolumny do sortowania malejącego." # standard # standard #: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:83 #: standard input:81 #: input:407 #: input:657 #: input:678 #: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 #: input:86 #: input:462 #: input:714 #: input:735 #: pgadmin/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:36 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:17 msgid "Add/Change" msgstr "Dodaj/Zmień" # standard # standard #: standard input:535 msgid "Address" msgstr "Adres" #: standard input:306 #: input:361 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:7 msgid "Admin Node" msgstr "Węzeł Admin" #: src/slony/slCluster.cpp:298 #: src/slony/slCluster.cpp:302 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:290 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:294 msgid "Admin node" msgstr "Węzeł admin" #: src/slony/slCluster.cpp:301 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:293 msgid "Admin node ID" msgstr "Węzeł Admin ID" # standard msgid "Agent" msgstr "Agent" #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:261 msgid "Aggregate" msgstr "Agregat" #: src/schema/pgAggregate.cpp:212 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:190 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:271 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:76 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:157 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:264 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:339 msgid "Aggregates" msgstr "Agregaty" #: src/schema/pgType.cpp:130 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:161 msgid "Alias" msgstr "Alias" # standard # standard #: src/schema/pgType.cpp:136 #: standard input:642 #: src/schema/pgType.cpp:137 #: input:699 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:172 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:21 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: standard input:879 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:37 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: xtra/pgagent/connection.cpp:117 #: xtra/pgagent/connection.cpp:151 #, c-format msgid "Allocating existing connection to database %s" msgstr "Przydzielenie istniejącego połączenia do bazy danych %s" #: xtra/pgagent/connection.cpp:133 #: xtra/pgagent/connection.cpp:167 #, c-format msgid "Allocating new connection to database %s" msgstr "Alokacja nowego połączenia do bazy danych %s" #: src/schema/pgDatabase.cpp:416 #: src/schema/pgDatabase.cpp:432 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:445 msgid "Allow connections?" msgstr "Zgoda na połączenia?" # standard #: src/slony/slTable.cpp:96 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:87 msgid "Altered" msgstr "Zmieniony" #: src/base/sysLogger.cpp:83 msgid "" "An error has occured:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd:\n" "\n" #: src/base/sysLogger.cpp:83 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:84 msgid "" "An error has occurred:\n" "\n" msgstr "" "Wystąpił błąd:\n" "\n" #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:683 msgid "" "An error occured executing the second stage SQL statement.\n" "\n" "Changes may have been partially applied." msgstr "" "Wystąpił błąd podczas wykonywania drugiego etapu wyrażenia SQL.\n" "\n" "Zmiany prawdopodobnie są częściowo zatwierdzone." #: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:341 msgid "An exception already exists for any time on this date!" msgstr "Wyjątek już istnieje od pewnego czasu na tej dacie!" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:348 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:348 msgid "An exception already exists for this time on any date!" msgstr "Wyjątek już istnieje od pewnego czasu na tej dacie!" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:307 msgid "" "An invalid EnterpriseDB help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "Źle podana ścieżka do EnterpriseDB pomoc.\n" "\n" "Proszę wprowadzić inną nazwę pliku, katalogi lub URL, lub zostawić puste pole ścieżki." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:299 msgid "" "An invalid PostgreSQL help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "Źle podana ścieżka do PostgreSQL pomoc.\n" "\n" "Proszę wprowadzić inną nazwę pliku, katalogi lub URL, lub zostawić puste pole ścieżki." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:315 msgid "" "An invalid Slony help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "Źle podana ścieżka do Slony pomoc.\n" "\n" "Proszę wprowadzić inną nazwę pliku, katalogi lub URL, lub zostawić puste pole ścieżki." #: standard input:880 #: input:989 msgid "An updated translation is available" msgstr "Uaktualnione tłumaczenie jest dostępne" # standard #: src/frm/frmQuery.cpp:139 #: src/frm/frmQuery.cpp:176 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:193 msgid "Analyze" msgstr "Analiza" #: src/agent/pgaSchedule.cpp:294 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:287 msgid "Any day of the week" msgstr "Każdego dnia tygodnia" # standard #: standard input:183 #: input:693 #: input:220 #: input:750 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:38 msgid "Apply" msgstr "Zastosować" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2040 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2041 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2639 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2640 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2748 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2749 msgid "Apply a filter and view the data in the selected object." msgstr "Użycie filtru i podgląd danych dla zaznaczonego obiektu." # standard #: src/agent/pgaSchedule.cpp:373 #: standard input:483 #: input:538 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:366 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:54 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: src/frm/frmStatus.cpp:840 #: src/frm/frmStatus.cpp:844 #: src/frm/frmStatus.cpp:892 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:907 msgid "Are you sure the logfile should be rotated?" msgstr "Czy jesteś pewień że plik logów powinien zostać obrócony." #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 msgid "Are you sure you want to delete the " msgstr "Chcesz na pewno skasować " #: src/frm/frmConfig.cpp:237 #: src/frm/frmConfig.cpp:246 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:245 msgid "Are you sure you want trigger the server to reload its configuration?" msgstr "Chcesz na pewno wywołać trigger serwera, by przeładować jego konfigurację ?" msgid "Are you sure you wish shutdown this server?" msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:227 msgid "" "Are you sure you wish to abort the debugging session?\n" "This will abort the function currently being debugged." msgstr "" "Czy chcesz przerwać sesję debugowania?\n" "To przerywa debugowanie bieżącej funkcji." #: src/frm/frmStatus.cpp:863 #: src/frm/frmStatus.cpp:867 #: src/frm/frmStatus.cpp:915 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:930 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?" msgstr "Chcesz na pewno anulować wybrane zapytanie?" #: src/frm/frmStatus.cpp:921 #: src/frm/frmStatus.cpp:925 #: src/frm/frmStatus.cpp:973 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:998 msgid "Are you sure you wish to commit the selected prepared transactions?" msgstr "Chcesz na pewno zatwierdzić wybraną i gotową transakcję?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:712 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:797 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the %d selected rows?" msgstr "Chcesz na pewno skasować %d wybranych wierszy?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:507 msgid "Are you sure you wish to delete the selected row(s)?" msgstr "Chcesz na pewno skasować wybrany wiersz(e)?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:710 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:795 msgid "Are you sure you wish to delete the selected row?" msgstr "Chcesz na pewno skasować wybrany wiersz?" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1020 msgid "Are you sure you wish to disable all triggers on this table?" msgstr "Chcesz na pewno wyłączyć wszystkie wyzwalacze na wybranej tabeli?" #: src/main/events.cpp:652 #: src/main/events.cpp:630 #: pgadmin/frm/events.cpp:668 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop %s %s including all objects that depend on it?" msgstr "Czy na pewno życzysz skasować %s %s obejmujący wszystkie obiekty zależne od niego?" #: src/main/events.cpp:658 #: src/main/events.cpp:636 #: pgadmin/frm/events.cpp:674 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?" msgstr "Chcesz na pewno skasować %s %s?" #: src/main/events.cpp:582 #: src/main/events.cpp:560 #: pgadmin/frm/events.cpp:586 msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects including all objects that depend on them?" msgstr "Czy chcesz na pewno skasować wiele obiektów wraz z obiektami zależnymi od nich?" #: src/main/events.cpp:587 #: src/main/events.cpp:565 #: pgadmin/frm/events.cpp:591 msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?" msgstr "Czy chcesz na pewno skasować wiele obiektów?" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1047 msgid "Are you sure you wish to enable all triggers on this table?" msgstr "Chcesz na pewno włączyć wszystkie wyzwalacze na wybranej tabeli?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:910 #: src/dlg/dlgTable.cpp:912 #: src/dlg/dlgTable.cpp:929 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:1060 msgid "Are you sure you wish to remove the selected column?" msgstr "Chcesz na pewno usunąć wybraną kolumnę?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:993 #: src/dlg/dlgTable.cpp:995 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1012 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:1157 msgid "Are you sure you wish to remove the selected constraint?" msgstr "Chcesz na pewno zdjąć wybrane ograniczenie?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:835 #: src/dlg/dlgTable.cpp:837 #: src/dlg/dlgTable.cpp:854 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:985 msgid "Are you sure you wish to remove the selected table?" msgstr "Chcesz na pewno przenieść wybraną tabelę?" #: src/frm/frmStatus.cpp:943 #: src/frm/frmStatus.cpp:947 #: src/frm/frmStatus.cpp:995 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1046 msgid "Are you sure you wish to rollback the selected prepared transactions?" msgstr "Chcesz na pewno wycofać wybraną i przygotowaną transakcję?" #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:316 #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:188 #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:174 msgid "Are you sure you wish to run a backup to this file again?" msgstr "Chcesz na pewno uruchomić ponownie backup do wybranego pliku?" #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:375 msgid "Are you sure you wish to run a restore from this file again?" msgstr "Chcesz na pewno uruchomić przywracanie z wybranego pliku?" #: src/dlg/dlgServer.cpp:431 #: src/dlg/dlgServer.cpp:438 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1274 msgid "Are you sure you wish to shutdown this server?" msgstr "Czy na pewno chcesz zatrzymać serwer?" #: src/frm/frmStatus.cpp:898 #: src/frm/frmStatus.cpp:902 #: src/frm/frmStatus.cpp:950 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:970 msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server process(es)?" msgstr "Chcesz na pewno przerwać wybrany proces(y) serwera?" #: src/schema/pgFunction.cpp:123 #: src/schema/pgFunction.cpp:139 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:140 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:167 msgid "Argument count" msgstr "Ilość argumentów" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:25 msgid "Argument name" msgstr "Nazwa argumentu" # standard # standard #: src/schema/pgFunction.cpp:124 #: standard input:158 #: input:172 #: input:610 #: src/schema/pgFunction.cpp:140 #: input:195 #: input:209 #: input:667 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:141 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:168 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:6 msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" # standard #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:124 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:146 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:179 #: standard input:109 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:195 #: input:114 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:123 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:145 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:194 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:7 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: src/agent/pgaSchedule.cpp:389 #: standard input:487 #: input:542 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:382 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:58 msgid "August" msgstr "Sierpień" # standard #: standard input:130 #: input:167 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:7 msgid "Auto FK index" msgstr "Automatyczny indeks na FK" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:181 msgid "Automatically indent text to the same level as the preceding line" msgstr "Automatycznie wycinać tekst do tego samego poziomu jak w poprzedniej linii " # standard # standard #: standard input:107 #: input:112 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:5 msgid "Available Columns" msgstr "Dostępne kolumny" #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:260 msgid "Average Leaf Density" msgstr "Średnia Gęstość Liścia" #: src/schema/pgColumn.cpp:230 #: src/schema/pgColumn.cpp:237 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:263 msgid "Average Width" msgstr "Średnia Szerokość" # standard # standard #: standard input:612 #: input:669 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:8 msgid "BEFORE" msgstr "BEFORE" #: src/frm/frmHelp.cpp:54 msgid "Back" msgstr "Powrót" #: src/frm/frmHelp.cpp:54 msgid "Back to previous page." msgstr "Poprzednia strona." #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 msgid "Backend - overridable in individual backend" msgstr "Backend - zamiennie z indywidualnym backend" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:42 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:76 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:44 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:78 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:44 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:78 msgid "Backend Access Configuration Editor" msgstr "Edytor Konfiguracji Dostępu Wewnętrznego" #: src/frm/frmMainConfig.cpp:42 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:78 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:43 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:79 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:43 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:80 msgid "Backend Configuration Editor" msgstr "Edytor konfiguracji wewnętrznej" #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:415 msgid "Backend Configuration Hints" msgstr "Wskazówki do Konfiguracji Wewnętrznej" #: src/schema/pgServer.cpp:883 #: src/schema/pgServer.cpp:903 #: src/schema/pgServer.cpp:931 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:941 msgid "Backend start" msgstr "Backend start" #: src/schema/pgDatabase.cpp:574 #: src/schema/pgDatabase.cpp:594 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:680 msgid "Backends" msgstr "Wewnętrzne" # standard #: standard input:704 #: input:761 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:1 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/frm/frmBackup.cpp:68 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:68 #, c-format msgid "Backup %s %s" msgstr "Backup %s %s" #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:1 msgid "Backup Globals" msgstr "Backup Globalny" # standard #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:1 msgid "Backup Server" msgstr "Serwer Backupowy" #: src/frm/frmBackup.cpp:123 #: src/frm/frmRestore.cpp:135 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:125 #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:136 msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*" msgstr "Pliki backup'u (*.backup)|*.backup|Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:52 #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:52 #, c-format msgid "Backup globals %s %s" msgstr "Backup globalny %s %s" #: standard input:152 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:22 msgid "Backwards" msgstr "W tył" # standard # standard #: src/schema/pgDomain.cpp:98 #: standard input:92 #: input:97 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:98 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:5 msgid "Base type" msgstr "Typ podstawowy" # standard # standard #: src/agent/pgaStep.cpp:107 #: standard input:555 #: src/agent/pgaStep.cpp:116 #: input:612 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:110 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:7 msgid "Batch" msgstr "Pakiet" #: standard input:146 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:16 msgid "Begin searching at the current cursor position" msgstr "Zacznij szukać od bieżącej pozycji kursora" #: standard input:148 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:18 msgid "Begin searching at the top of the text" msgstr "Rozpoczęcie przeszukiwania tekstu od góry" # standard # standard #: standard input:712 #: input:769 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:9 msgid "Blobs" msgstr "Blobs" #: src/schema/pgDatabase.cpp:578 #: src/schema/pgDatabase.cpp:598 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:686 msgid "Blocks Hit" msgstr "Bloki Trafione" #: src/schema/pgDatabase.cpp:577 #: src/schema/pgDatabase.cpp:597 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:685 msgid "Blocks Read" msgstr "Bloki czytane " #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:132 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:16 msgid "Body" msgstr "Ciało" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:720 msgid "Breakpoint dropped" msgstr "Skasowanie pułapki" # standard # standard #: standard input:825 #: input:895 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:54 msgid "Browse for a logfile." msgstr "Przejrzyj plik logów." #: src/frm/frmPassword.cpp:98 #: pgadmin/frm/frmPassword.cpp:95 msgid "C&hange Password..." msgstr "Z&mień hasło..." #: src/frm/frmPassword.cpp:97 msgid "C&hange password..." msgstr "Z&mień hasło..." #: src/frm/frmQuery.cpp:126 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:177 msgid "C&lear window" msgstr "W&yczyść okno" # standard # standard #: standard input:143 #: input:149 #: input:180 #: input:186 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:26 msgid "CASCADE" msgstr "CASCADE" # standard #: standard input:709 #: input:766 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:6 msgid "COMPRESS" msgstr "COMPRESS" # standard input:4 # standard input:4 # standard #: standard input:731 #: input:788 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:4 msgid "CR/LF" msgstr "CR/LF" #: src/frm/frmQuery.cpp:1706 #: src/frm/frmQuery.cpp:1708 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2004 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2006 msgid "CREATE script" msgstr "skrypt CREATE" # standard # standard msgid "CROSS JOIN" msgstr "CROSS JOIN" #: src/frm/frmExport.cpp:268 #: src/frm/frmExport.cpp:275 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:309 msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|*.*" msgstr "Pliki CSV (*.csv)|*.csv|Pliki danych (*.dat)|*.dat|Wszystkie pliki (*.*)|*.*" # standard # standard #: src/schema/pgSequence.cpp:106 #: standard input:527 #: src/schema/pgSequence.cpp:111 #: input:583 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:112 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:9 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:114 msgid "Called?" msgstr "Wywołać?" # standard # standard #: standard input:396 #: input:451 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:11 msgid "Can create database objects" msgstr "Może tworzyć obiekty bazy danych" # standard #: standard input:397 #: input:452 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:12 msgid "Can create roles" msgstr "Tworzyć role" #: standard input:373 #: input:428 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:5 msgid "Can forward" msgstr "Wysłać" #: standard input:389 #: input:444 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:4 msgid "Can login" msgstr "Logować się" #: src/schema/pgRole.cpp:246 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:252 msgid "Can login?" msgstr "Czy logować się?" #: standard input:398 #: input:453 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:13 msgid "Can modify catalog directly" msgstr "Modyfikować katalog bezpośrednio" #: xtra/pgagent/unix.cpp:50 msgid "Can not open the logfile!" msgstr "Nie można otworzyć pliku logów!" msgid "Can't add another column to the query." msgstr "Nie można dodać nastepnęj kolumny do zapytania." #: src/frm/frmHint.cpp:117 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:117 msgid "Can't edit tables without primary key" msgstr "Nie można edytować tabel które nie mają klucza głównego" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1297 #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1314 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:427 msgid "Can't restart node" msgstr "Nie można zrestartować węzła" # standard # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:740 #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:753 msgid "Can't set breakpoint" msgstr "Nie można ustawić pułapki" # standard # standard #: src/frm/frmQuery.cpp:209 #: src/frm/frmStatus.cpp:101 #: src/frm/frmStatus.cpp:102 #: standard input:15 #: input:27 #: input:37 #: input:51 #: input:70 #: input:87 #: input:102 #: input:120 #: input:154 #: input:185 #: input:197 #: input:208 #: input:223 #: input:236 #: input:259 #: input:270 #: input:276 #: input:299 #: input:310 #: input:320 #: input:327 #: input:333 #: input:340 #: input:347 #: input:354 #: input:361 #: input:368 #: input:376 #: input:385 #: input:413 #: input:429 #: input:503 #: input:512 #: input:533 #: input:548 #: input:565 #: input:596 #: input:604 #: input:622 #: input:661 #: input:684 #: input:695 #: input:864 #: input:867 #: src/frm/frmQuery.cpp:253 #: input:5 #: input:20 #: input:32 #: input:42 #: input:56 #: input:75 #: input:92 #: input:107 #: input:125 #: input:191 #: input:222 #: input:234 #: input:245 #: input:261 #: input:274 #: input:297 #: input:308 #: input:314 #: input:343 #: input:365 #: input:375 #: input:382 #: input:388 #: input:395 #: input:402 #: input:409 #: input:416 #: input:423 #: input:431 #: input:440 #: input:468 #: input:484 #: input:558 #: input:567 #: input:589 #: input:605 #: input:653 #: input:679 #: input:718 #: input:741 #: input:752 #: input:972 #: input:975 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:293 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:104 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:105 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:3 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:6 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # standard # standard #: standard input:121 #: input:838 #: input:126 #: input:908 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:19 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:71 msgid "Cancel any changes and close the dialogue." msgstr "Anuluj wszelkie zmiany i zamknij okno dialogowe." #: src/frm/frmQuery.cpp:145 #: src/frm/frmQuery.cpp:209 #: src/frm/frmStatus.cpp:875 #: src/frm/frmStatus.cpp:879 #: src/frm/frmQuery.cpp:182 #: src/frm/frmQuery.cpp:253 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:199 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:293 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:942 msgid "Cancel query" msgstr "Anuluj zapytanie" #: src/frm/frmStatus.cpp:863 #: src/frm/frmStatus.cpp:867 #: src/frm/frmStatus.cpp:915 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:930 msgid "Cancel query?" msgstr "Anulować zapytanie?" msgid "Cancelled" msgstr "Anulował" #: src/frm/frmQuery.cpp:895 #: src/frm/frmQuery.cpp:1281 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1490 msgid "Cancelling." msgstr "Anulowanie." #: xtra/pgagent/connection.cpp:104 #: xtra/pgagent/connection.cpp:138 msgid "Cannot allocate connection - no database specified!" msgstr "Nie można alokować połączenia - nie sprecyzowano bazy danych!" # standard #: pgadmin/debugger/dlgDirectDbg.cpp:463 msgid "Cannot create breakpoint" msgstr "Nie można utworzyć pułapki" #: xtra/pgagent/unix.cpp:62 #: xtra/pgagent/unix.cpp:71 #: xtra/pgagent/unix.cpp:88 #: xtra/pgagent/unix.cpp:97 msgid "Cannot disassociate from controlling TTY" msgstr "Nie można odłączyć od kontroli TTY" #: src/main/events.cpp:603 #: src/main/events.cpp:581 #: pgadmin/frm/events.cpp:607 #, c-format msgid "Cannot drop system %s" msgstr "Nie możesz skasować systemu %s." #: src/main/events.cpp:640 #: src/main/events.cpp:618 #: pgadmin/frm/events.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot drop system %s %s." msgstr "Nie możesz skasować systemu %s %s." #: src/base/appbase.cpp:204 #: src/base/appbase.cpp:207 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:1100 msgid "Cannot initialise the networking subsystem!" msgstr "Nie można zainicjować podsystemu sieciowego!" #: pgadmin/debugger/dlgDirectDbg.cpp:477 msgid "Cannot invoke target" msgstr "Nie można wywołać celu" #: src/base/sysLogger.cpp:198 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:195 msgid "Cannot open the logfile!" msgstr "Nie można otworzyć pliku logów." #: src/schema/pgCast.cpp:166 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:166 msgid "Cast" msgstr "Rzutowanie" #: src/schema/pgCast.cpp:172 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:185 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:172 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:61 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:394 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:248 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:335 msgid "Casts" msgstr "Rzutowania" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:595 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:433 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:126 msgid "Catalog Object" msgstr "Katalog Obiektu" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:133 msgid "Catalog Objects" msgstr "Katalog obiektów" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:184 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:392 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:448 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:246 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:334 msgid "Catalogs" msgstr "Katalogi" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:114 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:112 msgid "Category" msgstr "Kategoria" # standard # standard #: standard input:173 #: input:250 #: input:254 #: input:498 #: input:578 #: input:210 #: input:288 #: input:292 #: input:553 #: input:635 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:28 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:69 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:14 msgid "Change" msgstr "Zmiana" # standard # standard #: standard input:839 #: input:909 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:1 msgid "Change Password" msgstr "Zmiana hasła" #: src/frm/frmPassword.cpp:97 #: src/frm/frmPassword.cpp:98 #: pgadmin/frm/frmPassword.cpp:95 msgid "Change your password." msgstr "Zmień haslo." # standard # standard #: src/agent/pgaJob.cpp:91 #: standard input:244 #: input:282 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:85 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:8 msgid "Changed" msgstr "Zmiany" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:592 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:625 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:715 msgid "Changes applied." msgstr "Zmiany zastosowane" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:472 msgid "Changes to the display options may not be visible until the browser tree is refreshed." msgstr "Zmiany w opcjach wyświetlania mogą być niewidoczne dopóki nie odświeży się drzewa obiektów." msgid "" "Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to be closed, and the treeview to be rebuilt.\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Konsekwencją zmieniania opcji w \"Wyświetl Obiekty systemowe\" będzie zamknięcie wszystkich połączeń i przebudowanie drzewa.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować ?" # standard # standard #: src/base/pgConnBase.cpp:584 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:755 msgid "Character: " msgstr "Znak:" # standard # standard #: src/dlg/dlgTable.cpp:682 #: src/dlg/dlgTable.cpp:684 #: src/schema/pgCheck.cpp:147 #: src/schema/pgDomain.cpp:102 #: standard input:32 #: input:94 #: src/dlg/dlgTable.cpp:701 #: src/frm/frmReport.cpp:1367 #: input:37 #: input:99 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:815 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1351 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:102 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:7 msgid "Check" msgstr "Sprawdzenie" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:50 #, c-format msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s" msgstr "Sprawdzenie indeksów FK na %s %s" # standard # standard #: standard input:754 #: input:769 #: input:811 #: input:826 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:3 msgid "Check all" msgstr "Zaznacz wszystko" #, c-format msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row #%d." msgstr "Sprawdzenie położenia pojedyńczych znaków cytatu w wierszu #%d." #: src/frm/frmUpdate.cpp:127 #: standard input:877 #: src/frm/frmUpdate.cpp:129 #: input:986 msgid "Check online for updates" msgstr "Sprawdenie online czy są uaktualnienia" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:83 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:84 msgid "Checking for jobs to run" msgstr "Sprawdzenie zadań do uruchomienia" #: src/dlg/dlgServer.cpp:121 #: src/dlg/dlgServer.cpp:125 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:132 msgid "Checking server status" msgstr "Kontrola statusu serwera" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177 msgid "Checks existence of foreign key indexes" msgstr "Sprawdzenie istnienia indeksów na kluczach obcych" #: src/schema/pgForeignKey.cpp:154 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:154 msgid "Child columns" msgstr "Kolumny potomne" # standard # standard msgid "Choose the operator for comparison." msgstr "Wybierz operator porównania." # standard #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:3 msgid "Clear" msgstr "Oczyścić" # standard # standard #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:246 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Skasuj wszystkie pułapki" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:302 msgid "Clear all breakpoints\tCtrl+Shift+F9" msgstr "Usunięcie wszystkich pułapek\tCtrl+Shift+F9" #: src/frm/frmQuery.cpp:126 #: src/frm/frmQuery.cpp:194 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 #: src/frm/frmQuery.cpp:242 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:177 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:282 msgid "Clear edit window" msgstr "Wyczyść okno edycji" #: src/frm/frmQuery.cpp:143 #: src/frm/frmQuery.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:197 msgid "Clear history" msgstr "Wyczyść historię" #: src/frm/frmQuery.cpp:143 #: src/frm/frmQuery.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:197 msgid "Clear history window." msgstr "Wyczyść okno historii." #: src/frm/frmQuery.cpp:194 #: src/frm/frmQuery.cpp:242 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:282 msgid "Clear window" msgstr "Wyczyść okno" #: xtra/pgagent/connection.cpp:164 #: xtra/pgagent/connection.cpp:198 msgid "Clearing all connections" msgstr "Wyczyścić wszystkie połączenia" #: xtra/pgagent/connection.cpp:166 #: xtra/pgagent/connection.cpp:200 msgid "Clearing inactive connections" msgstr "Wyczyszczenie nieaktywnych połączeń" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:35 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:36 msgid "Clearing zombies" msgstr "Wyczyść zombii" # standard # standard #: src/frm/frmStatus.cpp:113 #: src/schema/pgServer.cpp:884 #: src/schema/pgServer.cpp:904 #: src/frm/frmStatus.cpp:114 #: src/schema/pgServer.cpp:932 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:117 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:942 msgid "Client" msgstr "Klient" #: standard input:198 #: input:235 #: input:344 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:1 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:1 msgid "Client Access Configuration" msgstr "Konfiguracja Dostępu Klienta" #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 msgid "Client Access Configuration Editor" msgstr "Edytor Konfiguracji Dostępu Klienta" # standard # standard #: src/frm/frmStatus.cpp:115 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:118 msgid "Client start" msgstr "Start klienta" # standard # standard #: standard input:876 #: input:985 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:16 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/frm/frmMain.cpp:503 #: src/frm/frmMain.cpp:598 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:718 msgid "Close database browser? If you abort, the object browser will not show accurate data." msgstr "Zamknąć przeglądarkę baz danych? Jeśli przerwiesz, wtedy obiekty w przeglądarce obiektów nie będą pokazywać poprawnych danych. " # standard # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:227 msgid "Close debugger" msgstr "Zamknięcie debugera" #: src/frm/frmMain.cpp:533 #: src/frm/frmMain.cpp:628 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:748 msgid "Close server browser? If you abort, the object browser will not show accurate data." msgstr "Zamknąć przeglądarkę serwera? Jeśli przerwiesz, wtedy przeglądarka obiektów nie będzie pokazywać poprawnych danych. " #: standard input:133 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Zamknij okno" msgid "Close this Window." msgstr "Zamknij okno" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:155 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:156 msgid "Close this window." msgstr "Zamknij okno." # standard #: standard input:316 #: input:371 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:6 msgid "Cluster" msgstr "Klaster" # standard #: src/dlg/dlgProperty.cpp:229 #: src/schema/pgTable.cpp:431 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:241 #: src/schema/pgTable.cpp:534 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:246 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:581 #, c-format msgid "Cluster \"%s\", set %ld" msgstr "Klaster \"%s\", set %ld" # standard #: standard input:304 #: input:359 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:5 msgid "Cluster name" msgstr "Nazwa klastra" # standard #: standard input:214 #: input:251 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:7 msgid "Clustered" msgstr "Klaster" #: src/schema/pgIndex.cpp:207 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104 #: src/schema/pgIndex.cpp:217 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:224 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:107 msgid "Clustered?" msgstr "Sklastrowany?" #: src/agent/pgaStep.cpp:60 #: src/agent/pgaStep.cpp:68 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:62 msgid "Code" msgstr "Kod" #: src/schema/pgColumn.cpp:364 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:130 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:397 msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:128 msgid "Column comment" msgstr "Komentarz kolumny" # standard # standard #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:127 msgid "Column definition" msgstr "Definicja kolumny" #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:90 #: src/dlg/dlgTable.cpp:113 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:91 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:120 msgid "Column name" msgstr "Nazwa kolumny" # standard #: standard input:739 #: input:796 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:12 msgid "Column names" msgstr "Nazwy kolumn" #: pgadmin/db/pgSet.cpp:200 msgid "Column not found in pgSet: " msgstr "Nie znaleziono kolumny w pgSet:" #: src/base/pgSetBase.cpp:145 #: src/base/pgSetBase.cpp:190 msgid "Column not found in pgSetBase: " msgstr "Nie znaleziono kolumny w pgSetBase:" # standard # standard #: standard input:732 #: input:789 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:5 msgid "Column separator" msgstr "Separator kolumny" # standard #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:129 msgid "Column statistics" msgstr "Statystyki kolumny" # standard # standard #: src/dlg/dlgIndex.cpp:56 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:65 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 #: src/schema/pgIndex.cpp:202 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:96 #: standard #: input:134 #: input:218 #: input:231 #: input:577 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:59 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:68 #: src/frm/frmReport.cpp:1292 #: src/schema/pgColumn.cpp:378 #: src/schema/pgIndex.cpp:212 #: input:171 #: input:256 #: input:269 #: input:634 #: pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:61 #: pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:70 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1276 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:404 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:219 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:99 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:13 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" # standard # standard #: src/slony/slNode.cpp:200 #: src/slony/slNode.cpp:326 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:193 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:317 msgid "Command" msgstr "Komenda" # standard # standard #: src/agent/dlgJob.cpp:81 #: src/agent/dlgJob.cpp:85 #: src/agent/pgaJob.cpp:100 #: src/agent/pgaSchedule.cpp:70 #: src/agent/pgaStep.cpp:63 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:140 #: src/schema/pgAggregate.cpp:95 #: src/schema/pgCast.cpp:75 #: src/schema/pgCheck.cpp:80 #: src/schema/pgCollection.cpp:75 #: src/schema/pgColumn.cpp:221 #: src/schema/pgConversion.cpp:73 #: src/schema/pgDatabase.cpp:423 #: src/schema/pgDomain.cpp:105 #: src/schema/pgForeignKey.cpp:167 #: src/schema/pgFunction.cpp:142 #: src/schema/pgIndex.cpp:211 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 #: src/schema/pgLanguage.cpp:71 #: src/schema/pgOperator.cpp:136 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:173 #: src/schema/pgRule.cpp:76 #: src/schema/pgSchema.cpp:142 #: src/schema/pgSequence.cpp:109 #: src/schema/pgTable.cpp:458 #: src/schema/pgTrigger.cpp:149 #: src/schema/pgType.cpp:155 #: src/schema/pgView.cpp:88 #: src/slony/slCluster.cpp:313 #: src/slony/slNode.cpp:243 #: src/slony/slSet.cpp:95 #: src/slony/slSet.cpp:211 #: src/slony/slTable.cpp:97 #: standard input:11 #: input:23 #: input:33 #: input:47 #: input:66 #: input:79 #: input:98 #: input:132 #: input:169 #: input:216 #: input:229 #: input:248 #: input:266 #: input:273 #: input:284 #: input:307 #: input:330 #: input:344 #: input:351 #: input:381 #: input:424 #: input:436 #: input:508 #: input:529 #: input:561 #: input:575 #: input:601 #: input:618 #: input:630 #: input:689 #: src/agent/pgaStep.cpp:71 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:144 #: src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/frm/frmReport.cpp:1347 #: src/schema/pgCollection.cpp:78 #: src/schema/pgColumn.cpp:228 #: src/schema/pgDatabase.cpp:439 #: src/schema/pgFunction.cpp:158 #: src/schema/pgIndex.cpp:221 #: src/schema/pgLanguage.cpp:78 #: src/schema/pgSchema.cpp:143 #: src/schema/pgSequence.cpp:114 #: src/schema/pgTable.cpp:561 #: src/schema/pgType.cpp:156 #: src/schema/pgView.cpp:193 #: input:16 #: input:28 #: input:38 #: input:52 #: input:71 #: input:84 #: input:103 #: input:206 #: input:254 #: input:267 #: input:286 #: input:304 #: input:311 #: input:328 #: input:362 #: input:385 #: input:399 #: input:406 #: input:479 #: input:491 #: input:563 #: input:585 #: input:632 #: input:658 #: input:675 #: input:687 #: input:746 #: pgadmin/agent/dlgJob.cpp:81 #: pgadmin/agent/dlgJob.cpp:85 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:94 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:63 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:65 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:179 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1331 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:118 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:75 #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:53 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:77 #: pgadmin/schema/pgCollection.cpp:70 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:254 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:73 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:452 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:105 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:167 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:230 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:111 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:72 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:145 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:211 #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:65 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:258 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:83 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:212 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:116 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:608 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:121 #: pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:188 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:191 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:227 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:305 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:234 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:84 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:201 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:88 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:5 msgid "Comment" msgstr "Notatka" # standard # standard #: standard input:870 #: input:978 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:9 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: src/frm/frmStatus.cpp:921 #: src/frm/frmStatus.cpp:925 #: src/frm/frmStatus.cpp:973 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:998 msgid "Commit transaction?" msgstr "Commit transakcji?" # standard # standard #: src/schema/pgOperator.cpp:126 #: standard input:289 #: input:333 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:129 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:13 msgid "Commutator" msgstr "Przełącznik" #: xtra/pgagent/job.cpp:74 #: xtra/pgagent/job.cpp:72 #: xtra/pgagent/job.cpp:73 #, c-format msgid "Completed job: %s" msgstr "Zadanie kompletne: %s" # standard # standard #: standard input:628 #: input:685 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:6 msgid "Composite" msgstr "Złączenie" # standard #: standard input:252 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:8 msgid "Concurrent build?" msgstr "Jednoczesne tworzenie?" # standard # standard #: src/schema/pgRule.cpp:65 #: standard input:423 #: input:478 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:77 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:10 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: src/frm/frmConfig.cpp:254 #: src/frm/frmConfig.cpp:287 #: src/frm/frmConfig.cpp:263 #: src/frm/frmConfig.cpp:296 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:262 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:295 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:641 msgid "Configuration files (*.conf)|*.conf|All files (*.*)|*.*" msgstr "Pliki konfiguracyjne (*.conf)|*.conf|Wszystkie pliki (*.*)|*.*" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:89 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:87 #, c-format msgid "Configuration setting \"%s\"" msgstr "Ustawienie konfiguracji \"%s\"" # standard # standard #: standard input:842 #: input:912 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:4 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło" # standard #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 msgid "Confirm delete" msgstr "Potwierdzenie usunięcia" # standard # standard #: standard input:806 #: input:863 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:20 msgid "Confirm object deletion?" msgstr "Zatwierdzić usunięcie obiektu?" #: src/frm/frmQuery.cpp:1039 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1128 msgid "Confirm replace" msgstr "Potwierdzenie zastąpienia" # standard #: src/dlg/dlgRole.cpp:264 #: src/dlg/dlgUser.cpp:220 #: src/schema/pgRole.cpp:64 #: src/schema/pgUser.cpp:43 #: src/dlg/dlgRole.cpp:267 #: pgadmin/dlg/dlgRole.cpp:271 #: pgadmin/dlg/dlgUser.cpp:218 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:58 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:35 msgid "Confirm superuser deletion" msgstr "Czy na pewno usunąć superużytkownika" #: standard input:337 #: input:392 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:4 msgid "Conn retry" msgstr "Połącz ponownie" #: src/slony/slPath.cpp:81 #: standard input:336 #: input:391 #: pgadmin/slony/slPath.cpp:72 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:3 msgid "Connect info" msgstr "Info o połączeniu" #: standard input:545 #: input:602 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:13 msgid "Connect now" msgstr "Połącz teraz" # standard # standard #: standard input:52 #: input:513 #: input:57 #: input:568 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:1 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:1 msgid "Connect to Server" msgstr "Połącz z Serwerem" # standard msgid "Connect to a Server" msgstr "Połączenie z serwerem" #: src/dlg/dlgServer.cpp:466 #: src/dlg/dlgServer.cpp:473 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1309 msgid "Connect to the selected server." msgstr "Połączenie z wybranym serwerem." #: src/slony/slNode.cpp:242 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:233 msgid "Connected" msgstr "Połączony" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:131 msgid "Connected to " msgstr "Połączony z" # standard # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:457 msgid "Connected to debugger" msgstr "Połącz z debugerem" #: src/schema/pgDatabase.cpp:417 #: src/schema/pgServer.cpp:846 #: src/schema/pgServer.cpp:866 #: src/schema/pgDatabase.cpp:433 #: src/schema/pgServer.cpp:894 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:446 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:903 msgid "Connected?" msgstr "Połączony?" # standard #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:126 msgid "Connecting to " msgstr "Łączenie z" # standard #: src/schema/pgServer.cpp:549 #: src/schema/pgServer.cpp:567 #: src/schema/pgServer.cpp:580 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:578 msgid "Connecting to database" msgstr "Łączenie z bazą danych" msgid "Connecting to database without password" msgstr "Łączenie z bazą danych bez hasła" # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:206 msgid "Connecting to debugger" msgstr "Łączenie z debugerem" # standard #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:208 msgid "Connecting to debugger..." msgstr "Łączenie z debugerem..." #: src/dlg/dlgServer.cpp:339 #: src/frm/frmMain.cpp:636 #: src/dlg/dlgServer.cpp:346 #: src/frm/frmMain.cpp:730 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:850 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1181 #, c-format msgid "Connecting to server %s (%s:%d)" msgstr "Łączenie z serwerem %s (%s:%d)" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:465 msgid "Connection Error" msgstr "Błąd Połączenia" #: src/frm/frmStatus.cpp:616 #: src/frm/frmStatus.cpp:620 #: src/frm/frmStatus.cpp:668 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:683 msgid "Connection broken." msgstr "Połączenie przerwane." #: xtra/pgagent/connection.cpp:217 #: xtra/pgagent/connection.cpp:251 #, c-format msgid "Connection stats: total - %d, free - %d, deleted - %d" msgstr "Statystyka połączenia: całkowitych - %d, wolnych - %d, usuniętych - %d" #: src/frm/frmMain.cpp:504 #: src/frm/frmMain.cpp:599 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:719 #, c-format msgid "Connection to database %s lost." msgstr "Utracono połączenie z bazą danych %s." #: src/base/pgConnBase.cpp:436 #: src/base/pgConnBase.cpp:439 #: src/base/pgConnBase.cpp:461 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:623 msgid "Connection to database broken." msgstr "Połączenie z bazą przerwane." #: src/frm/frmMain.cpp:534 #: src/frm/frmMain.cpp:629 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:749 #, c-format msgid "Connection to server %s lost." msgstr "Stracono połączenie z serwerem %s." # standard # standard #: src/schema/pgConstraints.cpp:78 #: src/schema/pgIndex.cpp:209 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106 #: standard input:215 #: src/schema/pgIndex.cpp:219 #: input:253 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:71 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:226 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:109 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:9 msgid "Constraint" msgstr "Ograniczenie" #: src/dlg/dlgTable.cpp:120 #: src/dlg/dlgTable.cpp:125 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:132 msgid "Constraint name" msgstr "Nazwa ograniczenia" # standard # standard #: src/schema/pgConstraints.cpp:68 #: src/schema/pgConstraints.cpp:89 #: standard #: input:581 #: src/frm/frmReport.cpp:1346 #: input:638 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1330 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:61 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:83 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:17 msgid "Constraints" msgstr "Ograniczenia" # standard #: standard input:856 #: input:964 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:11 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:115 #: src/schema/pgCast.cpp:72 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:113 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:72 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: src/base/pgConnBase.cpp:591 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:763 msgid "Context: " msgstr "Kontekst:" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:243 msgid "Continue" msgstr "Kontynuowanie" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:299 msgid "Continue\tF5" msgstr "Kontynuowanie\tF5" msgid "Continue?" msgstr "Kontynuować?" #: src/schema/pgConversion.cpp:143 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:143 msgid "Conversion" msgstr "Konwersja" #: src/schema/pgConversion.cpp:149 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:191 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:149 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:78 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:159 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:269 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:340 msgid "Conversions" msgstr "Konwersje" msgid "Copied" msgstr "Skopiowane" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 #: src/frm/frmQuery.cpp:192 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 #: src/frm/frmQuery.cpp:240 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:119 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:280 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" # standard # standard #: standard input:819 #: input:889 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:47 msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue" msgstr "Kopiuj SQL z głównej formy do okna dialogowego SQL" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:162 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:371 msgid "Copy selected cells to clipboard." msgstr "Skopiuj wybrane komórki do schowka." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 msgid "Copy selected lines to clipboard" msgstr "Skopiuj wybrane linie do schowka" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:119 msgid "Copy selected lines to clipboard." msgstr "Skopiuj wybrane linie do schowka." #: src/frm/frmQuery.cpp:124 #: src/frm/frmQuery.cpp:192 #: src/frm/frmMain.cpp:295 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 #: src/frm/frmQuery.cpp:240 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:301 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:175 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:280 msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Skopiuj wybrany tekst do schowka" # standard #: src/schema/pgColumn.cpp:235 #: src/schema/pgColumn.cpp:242 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:268 msgid "Correlation" msgstr "Współzależność" #: src/main/events.cpp:145 #: src/main/events.cpp:162 msgid "" "Could not contact pgAdmin web site to check for updates.\n" "Maybe your proxy option setting needs adjustment." msgstr "" "Nie można sprawdzić stanu aktualizacji w witrynie pgAdmin.\n" "Być może należy poprawić twoje ustawienia opcji proxy." #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:146 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:147 msgid "Could not find the table 'pgagent.pga_job'. Have you run pgagent.sql on this database?" msgstr "Nie znaleziono tabeli 'pgagent.pga_job'. Czy załadowałeś pgagent.sql na tej bazie danych?" #: xtra/pgagent/win32.cpp:280 #: xtra/pgagent/win32.cpp:345 msgid "Could not open the message source registry key." msgstr "Nie można otworzyć komunikatu źródłowego klucza rejestru." #: src/base/pgConnBase.cpp:103 #: src/base/pgConnBase.cpp:104 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:95 #, c-format msgid "Could not resolve hostname %s" msgstr "Nie można zanalizować nazwy hosta %s " #: xtra/pgagent/win32.cpp:286 #: xtra/pgagent/win32.cpp:351 msgid "Could not set the event message file registry value." msgstr "Nie można ustawić komunikatu zdarzenia dla wartości pliku rejestru." #: xtra/pgagent/win32.cpp:291 #: xtra/pgagent/win32.cpp:356 msgid "Could not set the supported types." msgstr "Nie można ustalić wspieranych typów. " #: src/frm/frmQuery.cpp:749 #: src/frm/frmQuery.cpp:1194 #: src/frm/frmQuery.cpp:1238 #: src/main/events.cpp:738 #: pgadmin/frm/events.cpp:779 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:852 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1298 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1450 #, c-format msgid "Could not write the file %s: Errcode=%d." msgstr "Nie można zapisać pliku %s: Errcode=%d." #: src/schema/pgServer.cpp:537 #: src/schema/pgServer.cpp:555 #: src/schema/pgServer.cpp:568 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:566 msgid "Couldn't create a connection dialogue!" msgstr "Nie można wywołać okna dialogowego połączenia!" #: src/schema/pgServer.cpp:571 #: src/schema/pgServer.cpp:589 #: src/schema/pgServer.cpp:602 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:600 msgid "Couldn't create a connection object!" msgstr "Nie można stworzyć obiektu połączenia!" #: src/base/pgConnBase.cpp:405 #: src/base/pgConnBase.cpp:408 #: src/base/pgConnBase.cpp:430 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:592 msgid "Couldn't create a pgSet object!" msgstr "Nie mozna utworzyc obiektu pgSet!" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:154 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:155 #, c-format msgid "Couldn't create connection: %s" msgstr "Nie można utworzyć połączenia: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:174 #: xtra/pgagent/job.cpp:172 #: xtra/pgagent/job.cpp:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary directory: %s" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:191 #: xtra/pgagent/job.cpp:189 #: xtra/pgagent/job.cpp:190 #, c-format msgid "Couldn't create temporary script file: %s" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku skryptowego: %s" #: src/pgAdmin3.cpp:399 #: src/pgAdmin3.cpp:475 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:520 msgid "Couldn't create the main window!" msgstr "Nie mozna wywołać okna głównego!" #: src/pgAdmin3.cpp:311 #: src/pgAdmin3.cpp:331 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:344 msgid "Couldn't create the splash screen!" msgstr "Nie można wywołać ekranu przejścia!" #: xtra/pgagent/job.cpp:235 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s" msgstr "Nie można wykonać skryptu: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:237 #: xtra/pgagent/job.cpp:238 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s, GetLastError() returned %d, errno = %d" msgstr "Nie można wykonać skryptu: %s, GetLastError() zwrócono %d, errno = %d" #: xtra/pgagent/job.cpp:269 #: xtra/pgagent/job.cpp:270 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s, errno = %d" msgstr "Nie można wykonać skryptu: %s, errno = %d" #: xtra/pgagent/job.cpp:141 #: xtra/pgagent/job.cpp:139 #: xtra/pgagent/job.cpp:140 msgid "Couldn't get a connection to the database!" msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych!" #: xtra/pgagent/job.cpp:157 #: xtra/pgagent/job.cpp:158 #: xtra/pgagent/job.cpp:155 #: xtra/pgagent/job.cpp:156 msgid "Couldn't get a temporary filename!" msgstr "Nie można pobrać nazwę tymczasowego pliku!" #: src/frm/frmHint.cpp:481 #: src/frm/frmHint.cpp:490 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:497 msgid "Couldn't open a tips.txt file!" msgstr "Nie można otworzyć pliku tips.txt!" #: xtra/pgagent/job.cpp:199 #: xtra/pgagent/job.cpp:197 #: xtra/pgagent/job.cpp:198 #, c-format msgid "Couldn't open temporary script file: %s" msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego pliku skryptowego: %s" #: xtra/pgagent/win32.cpp:364 #: xtra/pgagent/win32.cpp:429 msgid "Couldn't register event handle." msgstr "Nie można rejestrować zdarzeń manipulujących." #: xtra/pgagent/job.cpp:262 #: xtra/pgagent/job.cpp:297 #: xtra/pgagent/job.cpp:298 msgid "Couldn't remove temporary directory: " msgstr "Nie można usunąć tymczasowego katalogu:" #: xtra/pgagent/job.cpp:166 #: xtra/pgagent/job.cpp:164 #: xtra/pgagent/job.cpp:165 #, c-format msgid "Couldn't remove temporary file: %s" msgstr "Nie można usunąć pliku tymczasowego: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:255 #: xtra/pgagent/job.cpp:290 #: xtra/pgagent/job.cpp:291 #, c-format msgid "Couldn't remove temporary script file: %s" msgstr "Nie można usunąć tymczasowego pliku skryptowego: %s" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:839 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:859 msgid "Couldn't test for the Slony version. Assuming 1.2.0" msgstr "Nie można przetestować wersji Slony. Zakładam 1.2.0" #: xtra/pgagent/job.cpp:218 #: xtra/pgagent/job.cpp:216 #: xtra/pgagent/job.cpp:217 #, c-format msgid "Couldn't write to temporary script file: %s" msgstr "Nie można zapisać do tymczasowego pliku skryptowego: %s" # standard # standard #: standard input:817 #: input:874 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:31 msgid "Count rows if estimated less than" msgstr "Ilość wierszy jest co najwyżej" #: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1029 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1046 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:952 msgid "Count rows in the selected object." msgstr "Liczba wierszy w wybranym obiekcie." # standard #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:958 msgid "Counting rows" msgstr "Zliczanie wierszy" #: src/schema/pgForeignKey.cpp:158 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:158 msgid "Covering index" msgstr "Przykrywanie indeksu" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1446 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1594 msgid "Create" msgstr "Załóż" # standard #: standard input:721 #: input:778 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:18 msgid "Create DB" msgstr "Utwórz DB" msgid "Create a Primary Key." msgstr "Założenie klucza głównego." #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:261 msgid "Create a new Aggregate." msgstr "Założenie nowego agregatu." #: src/schema/pgCast.cpp:166 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:166 msgid "Create a new Cast." msgstr "Założenie nowego rzutowania." #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:126 msgid "Create a new Catalog Object." msgstr "Utworzenie nowego obiektu katalogu." #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:433 msgid "Create a new Catalog." msgstr "Założenie nowego katalogu." #: src/schema/pgCheck.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 msgid "Create a new Check constraint." msgstr "Dodanie nowego ograniczenia kontrolnego." #: src/schema/pgColumn.cpp:364 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:397 msgid "Create a new Column." msgstr "Założenie nowej kolumny." #: src/schema/pgConversion.cpp:143 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:143 msgid "Create a new Conversion." msgstr "Załozenie nowej konwersji." #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 #: src/schema/pgDatabase.cpp:648 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:752 msgid "Create a new Database." msgstr "Założenie nowej bazy danych." #: src/schema/pgDomain.cpp:193 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:193 msgid "Create a new Domain." msgstr "Założenie nowej domeny." #: src/schema/pgForeignKey.cpp:269 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:269 msgid "Create a new Foreign Key constraint." msgstr "Utworzenie nowego ograniczenia typu Foreign Key" #: src/schema/pgFunction.cpp:424 #: src/schema/pgFunction.cpp:450 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:355 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:558 msgid "Create a new Function." msgstr "Założenie nowej funkcji." #: src/schema/pgRole.cpp:377 #: src/schema/pgRole.cpp:378 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:391 msgid "Create a new Group Role." msgstr "Założenie nowej Grupy Roli." #: src/schema/pgGroup.cpp:150 #: pgadmin/schema/pgGroup.cpp:142 msgid "Create a new Group." msgstr "Założenie nowej grupy." #: src/schema/pgIndex.cpp:361 #: src/schema/pgIndex.cpp:371 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:467 msgid "Create a new Index." msgstr "Stworzenie nowego Indeksu." msgid "Create a new Job" msgstr "Tworzenie nowego zadania" #: src/agent/pgaJob.cpp:274 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:276 msgid "Create a new Job." msgstr "Tworzenie nowego zadania." #: src/schema/pgLanguage.cpp:140 #: src/schema/pgLanguage.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:141 msgid "Create a new Language." msgstr "Utworzenie nowego języka." #: src/slony/slListen.cpp:158 #: pgadmin/slony/slListen.cpp:149 msgid "Create a new Listen." msgstr "Utworzenie nowego Listen." #: src/schema/pgRole.cpp:368 #: src/schema/pgRole.cpp:369 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:382 msgid "Create a new Login Role." msgstr "Utworzenie nowej Login Roli ." #: src/slony/slNode.cpp:370 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:361 msgid "Create a new Node." msgstr "Stworzenie nowego Węzła." #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:299 msgid "Create a new Operator Class." msgstr "Utworzenie nowej klasy operatora." #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:130 msgid "Create a new Operator Family." msgstr "Utworzenie nowego operatora rodziny." #: src/schema/pgOperator.cpp:233 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:277 msgid "Create a new Operator." msgstr "Utworzenie nowego operatora." #: src/slony/slPath.cpp:150 #: pgadmin/slony/slPath.cpp:141 msgid "Create a new Path." msgstr "Założenie nowej ścieżki." #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:150 msgid "Create a new Primary Key constraint." msgstr "Założenie klucza głównego." #: src/schema/pgFunction.cpp:440 #: src/schema/pgFunction.cpp:466 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:367 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:577 msgid "Create a new Procedure." msgstr "Stworzenie nowej Procedury." #: pgadmin/schema/edbSynonym.cpp:139 msgid "Create a new Public Synonym." msgstr "Utworzenie nowego Pulicznego Synonimu." #: src/slony/slSet.cpp:276 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:266 msgid "Create a new Replication Set." msgstr "Założenie nowego kompletu replikacji." #: src/schema/pgRule.cpp:155 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:171 msgid "Create a new Rule." msgstr "Utworzenie nowej reguły." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:490 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:483 msgid "Create a new Schedule." msgstr "Tworzenie nowego Planu." #: src/schema/pgSchema.cpp:269 #: src/schema/pgSchema.cpp:279 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:427 msgid "Create a new Schema." msgstr "Utworzenie nowego schematu." #: src/schema/pgSequence.cpp:194 #: src/slony/slSequence.cpp:145 #: src/schema/pgSequence.cpp:199 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:201 #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:136 msgid "Create a new Sequence." msgstr "Utworzenie nowej sekwencji." msgid "Create a new Server connection." msgstr "Utworzenie nowego połączenia serwera." #: src/schema/pgServer.cpp:1052 #: src/schema/pgServer.cpp:1072 #: src/schema/pgServer.cpp:1124 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1135 msgid "Create a new Server registration." msgstr "Utworzenie nowej rejestracji serwera." #: src/agent/pgaStep.cpp:217 #: src/agent/pgaStep.cpp:226 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:220 msgid "Create a new Step." msgstr "Stworzenie nowego Kroku." #: src/slony/slSubscription.cpp:203 #: src/slony/slSubscription.cpp:209 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:199 msgid "Create a new Subscription." msgstr "Założyć nową Subskrypcję." #: src/schema/pgTable.cpp:712 #: src/slony/slTable.cpp:175 #: src/schema/pgTable.cpp:815 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:926 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:166 msgid "Create a new Table." msgstr "Utworzenie nowej tabeli." #: src/schema/pgTablespace.cpp:255 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:255 msgid "Create a new Tablespace." msgstr "Utworzenie nowej Tablespace." #: src/schema/pgFunction.cpp:432 #: src/schema/pgFunction.cpp:458 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:566 msgid "Create a new Trigger Function." msgstr "Utworzenie nowej funkcji trigger" #: src/schema/pgTrigger.cpp:247 #: pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:306 msgid "Create a new Trigger." msgstr "Utworzenie nowego Triggera." #: src/schema/pgType.cpp:247 #: src/schema/pgType.cpp:256 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:298 msgid "Create a new Type." msgstr "Utworzenie nowego typu." #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:162 msgid "Create a new Unique constraint." msgstr "Dodaj nowe Unikalne ograniczenie." #: src/schema/pgUser.cpp:297 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:287 msgid "Create a new User." msgstr "Utworzenie nowego użytkownika." #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:128 msgid "Create a new Variable." msgstr "Utworzenie nowej zmiennej." #: src/schema/pgView.cpp:158 #: src/schema/pgView.cpp:270 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:304 msgid "Create a new View." msgstr "Utworzenie nowego widoku." #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1446 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1593 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1594 msgid "Create a new object of the same type as the selected object." msgstr "Utworzenie nowego obiektu o identycznym typie jak wybrany obiekt." #: src/frm/frmMain.cpp:173 #: src/frm/frmMain.cpp:303 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:309 msgid "Create a new object." msgstr "Utworzenie nowego obiektu." #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:221 msgid "Create a new package." msgstr "Utworzenie nowego pakietu." #: src/schema/pgRole.cpp:248 #: src/schema/pgUser.cpp:210 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:254 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:200 msgid "Create databases?" msgstr "Zakładanie baz danych?" msgid "Create new Schedule" msgstr "Tworzenie nowego Planu" #: src/slony/slCluster.cpp:382 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:374 msgid "Create new Slony-I Replication Cluster" msgstr "Utworzenie nowego Klastra Replikacyjnego Slony-I" msgid "Create new Step" msgstr "Stworzenie nowego Kroku." #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:184 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:181 msgid "Create new favourites folder" msgstr "Założenie nowego katalogu ulubionych" #: src/frm/frmMain.cpp:336 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:347 msgid "Create reports about the selected item." msgstr "Stworzenie raportu o wybranym elemencie." #: src/schema/pgRole.cpp:249 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:255 msgid "Create roles?" msgstr "Stworzyć role?" #: standard input:925 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:10 msgid "Create the report in XHTML 1.0 Transitional format" msgstr "Stwórz raport w fromacie XHTML 1.0 Transitional " #: standard input:927 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:12 msgid "Create the report in XML format" msgstr "Stwórz raport w formacie XML" # standard #: src/agent/pgaJob.cpp:90 #: standard input:243 #: input:281 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:84 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:7 msgid "Created" msgstr "Założono" #: src/frm/frmBackup.cpp:275 #: src/frm/frmBackup.cpp:274 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:329 msgid "Creates a backup of the current database to a local file" msgstr "Tworzenie backup'u z bieżącej bazy danych do lokalnego pliku." #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:187 msgid "Creates a backup of the entire server" msgstr "Tworzenie backupu z całego serwera" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:201 msgid "Creates a backup of the global database objects" msgstr "Tworzenie backupu z obiektów globalnych bazy danych" #: xtra/pgagent/connection.cpp:40 #: xtra/pgagent/connection.cpp:44 #, c-format msgid "Creating DB connection: %s" msgstr "Utworzenie połączenia DB: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:307 #: xtra/pgagent/job.cpp:341 #: xtra/pgagent/job.cpp:342 #, c-format msgid "Creating job thread for job %s" msgstr "Utworzenie wątku zadania dla zadania %s" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:131 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:132 msgid "Creating primary connection" msgstr "Utworzenie głównego połączenia" #: src/frm/frmHint.cpp:76 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:76 msgid "Creation of index in referencing table suggested" msgstr "Sugerowane jest utworzenie indeksu w tabeli referencyjnej" #: src/frm/frmHint.cpp:70 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:70 msgid "Creation of primary key suggested" msgstr "Sugeruję stworzenie klucza głównego" #: src/frm/frmQuery.cpp:123 #: src/frm/frmQuery.cpp:148 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:174 msgid "Cu&t\tCtrl-X" msgstr "Wyt&nij\tCtrl-X" # standard # standard #: standard input:840 #: input:910 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:2 msgid "Current Password" msgstr "Bieżące hasło" # standard #: src/schema/pgServer.cpp:886 #: src/schema/pgServer.cpp:906 #: src/schema/pgServer.cpp:934 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:944 msgid "Current Query" msgstr "Bieżące Zapytanie" # standard #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:121 #: src/dlg/dlgSequence.cpp:82 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:139 #: src/schema/pgSequence.cpp:102 #: standard #: input:587 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:143 #: src/schema/pgSequence.cpp:107 #: input:644 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:119 #: pgadmin/dlg/dlgSequence.cpp:82 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:178 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:108 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:23 msgid "Current value" msgstr "Bieżąca wartość" #: standard input:313 #: input:368 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:3 msgid "Current version" msgstr "Bieżąca wersja" # standard input:583 #: standard input:585 #: input:642 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:21 msgid "Custom autovacuum" msgstr "Domyślne ustawienia autovacuum" # standard msgid "Custom schedule" msgstr "Niestandardowy plan" #: src/frm/frmQuery.cpp:191 #: src/frm/frmQuery.cpp:239 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:279 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/frm/frmQuery.cpp:123 #: src/frm/frmQuery.cpp:191 #: src/frm/frmQuery.cpp:148 #: src/frm/frmQuery.cpp:239 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:174 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:279 msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Wytnij zaznaczony tekst do schowka" # standard # standard #: src/schema/pgSequence.cpp:107 #: standard input:528 #: src/schema/pgSequence.cpp:112 #: input:584 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:10 msgid "Cycled" msgstr "Cykliczność" # standard # standard #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:113 msgid "Cycled?" msgstr "Cykl?" #: standard input:541 msgid "DB Restriction" msgstr "Ograniczenia DB" #: src/schema/pgServer.cpp:857 #: src/schema/pgServer.cpp:877 #: src/schema/pgServer.cpp:905 #: standard input:600 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:915 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:11 msgid "DB restriction" msgstr "Ograniczenia DB" # standard #: pgadmin/debugger/ctlTabWindow.cpp:157 msgid "DBMS Messages" msgstr "Komunikaty DBMS" #: xtra/pgagent/unix.cpp:58 msgid "DEBUG: " msgstr "DEBUG:" #: xtra/pgagent/unix.cpp:40 #: xtra/pgagent/win32.cpp:83 #: xtra/pgagent/win32.cpp:84 #, c-format msgid "DEBUG: %s\n" msgstr "DEBUG: %s\n" # standard # standard #: standard input:421 #: input:617 #: input:476 #: input:674 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:13 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1346 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1390 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:167 msgid "DOS (CRLF)" msgstr "DOS (CRLF)" msgid "Data" msgstr "Dane" #: src/frm/frmQuery.cpp:227 #: src/frm/frmQuery.cpp:275 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:318 msgid "Data Output" msgstr "Dane wyjściowe" # standard #: standard input:104 #: input:109 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:2 msgid "Data Sorting" msgstr "Sortowanie Danych" #: src/frm/frmQuery.cpp:1152 #: src/frm/frmQuery.cpp:1577 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1815 msgid "Data export aborted." msgstr "Przerwano eksport danych." #: src/frm/frmExport.cpp:258 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:292 msgid "Data export completed successfully." msgstr "Dane wyeksportowano kompletnie." #: src/frm/frmExport.cpp:256 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:290 #, c-format msgid "" "Data export incomplete.\n" "\n" "%d row(s) contained characters that could not be converted to the local charset.\n" "\n" "Please correct the data or try using UTF8 instead." msgstr "" "Niekompletny eksport danych.\n" "\n" "%d wiersz(y) zawiera znaki których nie można przekonwertować do danego zestawu znaków.\n" "\n" "Proszę poprawić dane lub spróbować użyć systemu kodowania UTF8. " #: src/frm/frmEditGrid.cpp:406 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:440 #, c-format msgid "Data from %d rows copied to clipboard." msgstr "Dane z %d wierszy skopiowano do schowka." # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:211 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:222 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:318 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:212 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:223 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:327 msgid "Data grid" msgstr "Siatka danych" #: src/frm/frmQuery.cpp:1238 msgid "Data retrieval runtime: " msgstr "Dane zwrócone w czasie:" # standard # standard #: src/dlg/dlgType.cpp:81 #: src/schema/pgColumn.cpp:209 #: standard input:40 #: input:654 #: src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/schema/pgColumn.cpp:216 #: input:45 #: input:711 #: pgadmin/dlg/dlgType.cpp:89 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:44 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:234 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:33 msgid "Data type" msgstr "Typ danych" #: src/frm/frmQuery.cpp:1150 #: src/frm/frmQuery.cpp:1575 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1813 msgid "Data written to file." msgstr "Zapisano dane do pliku." # standard #: src/agent/pgaStep.cpp:59 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:102 #: src/frm/frmStatus.cpp:110 #: src/frm/frmStatus.cpp:121 #: src/frm/frmStatus.cpp:138 #: src/schema/pgDatabase.cpp:573 #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 #: src/schema/pgRole.cpp:138 #: src/schema/pgRole.cpp:164 #: src/schema/pgServer.cpp:880 #: src/schema/pgServer.cpp:900 #: src/schema/pgTablespace.cpp:43 #: src/schema/pgTablespace.cpp:62 #: src/schema/pgUser.cpp:93 #: src/schema/pgUser.cpp:125 #: standard input:201 #: input:303 #: input:315 #: input:515 #: input:553 #: src/agent/pgaStep.cpp:67 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:104 #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 #: src/frm/frmReport.cpp:575 #: src/frm/frmStatus.cpp:124 #: src/frm/frmStatus.cpp:141 #: src/schema/pgDatabase.cpp:593 #: src/schema/pgDatabase.cpp:648 #: src/schema/pgServer.cpp:928 #: input:238 #: input:348 #: input:358 #: input:370 #: input:570 #: input:610 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:61 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:104 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:589 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:113 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:130 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:679 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:752 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:139 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:165 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:938 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:36 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:55 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:85 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:117 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:5 msgid "Database" msgstr "Baza danych" # standard # standard #: standard input:862 #: input:970 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:1 msgid "Database Status" msgstr "Status bazy danych" # standard #: src/frm/frmQuery.cpp:290 #: src/frm/frmQuery.cpp:302 #: src/frm/frmQuery.cpp:464 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:333 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:345 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:535 msgid "Database bar" msgstr "Pasek bazy danych" #: src/frm/frmHint.cpp:110 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:110 msgid "Database encoding is SQL_ASCII" msgstr "Baza danych kodowana w SQL_ASCII" #: src/frm/frmHint.cpp:103 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:103 msgid "Database encoding is Unicode" msgstr "Baza danych kodowana w Unikodzie" # standard # standard #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:139 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:140 msgid "Database sanity check" msgstr "Kontrola stanu bazy danych" #: src/schema/pgDatabase.cpp:647 #: src/schema/pgDatabase.cpp:667 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:179 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:771 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:801 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:236 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:329 msgid "Databases" msgstr "Bazy danych" # standard # standard #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:20 msgid "Datatype" msgstr "Typ danych" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:74 #: standard input:497 #: input:552 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:74 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:68 msgid "Date" msgstr "Data" #: standard input:437 #: input:492 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:8 msgid "Days" msgstr "Dni" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:800 msgid "Dead Tuple Count" msgstr "Zliczone martwe krotki" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:801 msgid "Dead Tuple Length" msgstr "Długość Martwych Krotek" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:802 msgid "Dead Tuple Percent" msgstr "Procent Martwych Krotek" #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:5 msgid "Debug package initializer?" msgstr "Zainicjować pakiet debug?" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:30 msgid "Debug the selected object" msgstr "Debugowanie zaznaczonego obiekt." #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:36 #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:111 #, c-format msgid "Debugger - %s" msgstr "Debuger - %s" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:880 msgid "Debugger connection terminated (session complete)" msgstr "Połączenie debugera zakończone (sesja ukończona)" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:331 msgid "Debugging options for the selected item." msgstr "Opcje debugowania dla wybranego elementu." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:405 #: standard input:491 #: input:546 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:398 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:62 msgid "December" msgstr "Grudzień" # standard # standard #: src/frm/frmOptions.cpp:116 #: src/schema/pgColumn.cpp:210 #: src/schema/pgDomain.cpp:101 #: src/schema/pgType.cpp:138 #: standard input:62 #: input:93 #: input:639 #: src/frm/frmOptions.cpp:129 #: src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/schema/pgColumn.cpp:217 #: src/schema/pgType.cpp:139 #: input:67 #: input:98 #: input:696 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:237 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:101 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:174 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:18 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" # standard #: src/schema/pgDatabase.cpp:408 #: src/schema/pgDatabase.cpp:424 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:437 msgid "Default schema" msgstr "Schemat domyślny" # standard # standard #: pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:295 #: pgadmin/dlg/dlgIndexConstraint.cpp:66 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:309 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:432 msgid "Default tablespace" msgstr "Domyślna tablespace" # standard # standard #: standard input:43 #: input:48 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:6 msgid "Default value" msgstr "Wartość domyślna" #: src/schema/pgConversion.cpp:70 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:161 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:70 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:196 msgid "Default?" msgstr "Domyślnie" # standard # standard #: standard input:30 #: input:127 #: input:227 #: input:35 #: input:164 #: input:265 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:4 msgid "Deferrable" msgstr "Deferrable" #: src/schema/pgCheck.cpp:77 #: src/schema/pgForeignKey.cpp:162 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:162 msgid "Deferrable?" msgstr "Deferrable?" # standard # standard #: standard input:31 #: input:128 #: input:228 #: input:36 #: input:165 #: input:266 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:5 msgid "Deferred" msgstr "Odroczony" # standard # standard #: src/dlg/dlgTable.cpp:113 #: src/dlg/dlgTable.cpp:120 #: src/schema/pgCheck.cpp:76 #: src/schema/pgRule.cpp:69 #: src/schema/pgRule.cpp:73 #: src/schema/pgView.cpp:86 #: standard input:179 #: input:426 #: input:562 #: input:632 #: input:691 #: src/dlg/dlgTable.cpp:114 #: src/dlg/dlgTable.cpp:125 #: src/frm/frmReport.cpp:1347 #: src/schema/pgView.cpp:191 #: input:216 #: input:481 #: input:619 #: input:689 #: input:748 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:121 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1331 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:76 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:79 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:225 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:29 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:7 msgid "Definition" msgstr "Definicja" # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:106 #: src/frm/frmConfig.cpp:137 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:122 #: standard input:317 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:136 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:123 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:3 msgid "Delete" msgstr "Usuń" # standard #: src/frm/frmConfig.cpp:136 #: src/frm/frmConfig.cpp:137 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:135 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:136 msgid "Delete current row" msgstr "Usuń bieżący wiersz" # standard #: src/frm/frmEditGrid.cpp:507 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:714 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:799 msgid "Delete rows?" msgstr "Usunąć wiersze?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:106 msgid "Delete selected lines." msgstr "Usuń wybrane linie." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:122 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:123 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:165 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:373 msgid "Delete selected rows." msgstr "Usuń wybrane wiersze." #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1468 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1616 msgid "Delete/Drop the selected object." msgstr "Usunięcie/Skasowanie wybranego obiektu." # standard #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:259 msgid "Deleted Pages" msgstr "Usunięte Strony" #: src/dlg/dlgRole.cpp:263 #: src/dlg/dlgUser.cpp:219 #: src/schema/pgRole.cpp:63 #: src/schema/pgUser.cpp:42 #: src/dlg/dlgRole.cpp:266 #: pgadmin/dlg/dlgRole.cpp:270 #: pgadmin/dlg/dlgUser.cpp:217 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:57 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:34 msgid "" "Deleting a superuser might result in unwanted behaviour (e.g. when restoring the database).\n" "Are you sure?" msgstr "" "Usunięcie superużytkownika może dać nieoczekiwane rezultaty(np.: kiedy odświeżysz bazę danych).\n" "Czy jesteś pewien?" # standard # standard #: src/schema/pgType.cpp:143 #: standard input:641 #: src/schema/pgType.cpp:144 #: