# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgAdmin3\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-09 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-10 19:36+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: pgAdmin Developers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1269 #: src/frm/frmQuery.cpp:1623 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1866 #, c-format msgid "" "\n" "Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d" msgstr "" "\n" "S'ha rebut la notificació asíncrona de '%s' del pid %d en segon pla" #: src/frm/frmQuery.cpp:1271 #: src/frm/frmQuery.cpp:1625 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1868 #, c-format msgid "" "\n" "Asynchronous notification of '%s' received from backend pid %d\n" " Data: %s" msgstr "" "\n" "S'ha rebut la notificació asíncrona de '%s' del pid %d en segon pla\n" " Dades: %s" #: src/main/dlgClasses.cpp:503 #: src/main/dlgClasses.cpp:511 #: pgadmin/dlg/dlgClasses.cpp:535 msgid "" "\n" "Cancelled.\n" msgstr "" "\n" "Cancel·lat.\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1179 msgid "" "\n" "Retrieve all rows anyway?" msgstr "" "\n" "Vols recuperar tots els registres?" #: src/schema/pgServer.cpp:248 #: src/schema/pgServer.cpp:252 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:257 msgid "" "\n" "Start dependent services too?" msgstr "" "\n" "Inicia també els serveis depenents?" #: src/schema/pgServer.cpp:311 #: src/schema/pgServer.cpp:315 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:320 msgid "" "\n" "Stop dependent services?" msgstr "" "\n" "Atura els serveis depenents?" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:59 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:61 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:61 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:62 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:61 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:63 #, c-format msgid " - %s on %s (%s:%d)" msgstr " - %s a %s (%s:%d)" #: src/frm/frmConfig.cpp:318 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:70 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:72 #: src/frm/frmConfig.cpp:325 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:72 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:73 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:324 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:72 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:74 #, c-format msgid " Configuration read from %s" msgstr "Configuració llegida de %s" #: src/frm/frmConfig.cpp:388 #: src/frm/frmConfig.cpp:390 #: src/frm/frmConfig.cpp:398 #: src/frm/frmConfig.cpp:400 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:397 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:399 #, c-format msgid " Configuration written to %s" msgstr "Configuració escrita a %s" #: src/schema/pgObject.cpp:429 #: src/schema/pgObject.cpp:442 #: pgadmin/schema/pgObject.cpp:442 msgid " Connection broken." msgstr "Connexió interrompuda." #: src/frm/frmReport.cpp:1256 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1240 msgid " DDL" msgstr "DDL" #: src/frm/frmMain.cpp:829 #: src/frm/frmMain.cpp:955 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1079 msgid " Done." msgstr " Fet." #: src/frm/frmMain.cpp:831 #: src/frm/frmMain.cpp:957 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1081 msgid " Failed." msgstr "Falla" #: xtra/pgagent/win32.cpp:344 #: xtra/pgagent/win32.cpp:409 msgid " INSTALL [options] \n" msgstr "INSTALL [opcions] \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:343 #: xtra/pgagent/win32.cpp:408 msgid " REMOVE \n" msgstr "REMOVE \n" #: src/schema/pgRole.cpp:134 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:135 msgid " Retrieving Role owned objects" msgstr "Recuperant objectes de Rol" #: src/schema/pgTablespace.cpp:39 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:32 msgid " Retrieving tablespace usage" msgstr "Recuperant utilització del tablespace" #: src/schema/pgUser.cpp:89 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:81 msgid " Retrieving user owned objects" msgstr "Recuperant els objectes de l'usuari" #: xtra/pgagent/unix.cpp:26 #: xtra/pgagent/unix.cpp:27 msgid " [options] \n" msgstr "[opcions] \n" #: src/frm/frmStatus.cpp:783 #: src/frm/frmStatus.cpp:787 #: src/frm/frmStatus.cpp:835 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:850 msgid " current" msgstr " actual" #: src/frm/frmReport.cpp:1470 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1454 msgid " dependencies" msgstr "dependències" #: src/frm/frmReport.cpp:1504 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1488 msgid " dependents" msgstr "depenents" #: src/frm/frmReport.cpp:1219 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1203 msgid " properties" msgstr "propietats" #: src/frm/frmReport.cpp:1435 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1419 msgid " statistics" msgstr "estadístiques" #: standard input:737 #: input:794 #: input:881 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:39 msgid "\"" msgstr "\"" #: src/frm/frmMain.cpp:824 #: src/frm/frmMain.cpp:950 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1074 #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "%.2f segons" #: src/ctl/ctlSQLBox.cpp:174 #: pgadmin/ctl/ctlSQLBox.cpp:180 #, c-format msgid "%d replacements made." msgstr "s'han fet %d reemplaçaments" #: src/frm/frmQuery.cpp:1094 #: src/frm/frmQuery.cpp:1506 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1744 #, c-format msgid "%d rows affected." msgstr "%d registres afectats." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:316 #, c-format msgid "%d rows copied to clipboard." msgstr "%d files copiades al portapapers" #: src/frm/frmQuery.cpp:1163 #: src/frm/frmQuery.cpp:1589 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1827 #, c-format msgid "%d rows retrieved." msgstr "%d registres trobats." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:529 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:658 #: src/frm/frmQuery.cpp:1139 #: src/frm/frmQuery.cpp:1252 #: src/main/dlgClasses.cpp:483 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:734 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:903 #: src/frm/frmQuery.cpp:1564 #: src/frm/frmQuery.cpp:1608 #: src/main/dlgClasses.cpp:491 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:819 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:1012 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1802 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1846 #, c-format msgid "%d rows." msgstr "%d registres." #: src/frm/frmStatus.cpp:197 #: src/frm/frmStatus.cpp:247 #: src/frm/frmStatus.cpp:291 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:203 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:254 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:300 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segons" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:354 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:363 #, c-format msgid "%i rows" msgstr "%i registres." #: src/frm/frmQuery.cpp:1247 #, c-format msgid "%ld rows not retrieved." msgstr "%ld registres no trobats." #: src/frm/frmQuery.cpp:1254 #, c-format msgid "%ld of %ld rows" msgstr "%ld de %ld registres" #: src/frm/frmQuery.cpp:1243 #: src/frm/frmQuery.cpp:1606 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1844 #, c-format msgid "%ld rows retrieved." msgstr "%ld registres trobats." #: src/frm/frmQuery.cpp:1285 #: src/frm/frmQuery.cpp:1639 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1882 #, c-format msgid "%s (%d asynchronous notifications received)." msgstr "%s (s'han rebut %d notificacions asíncrones)." #: src/frm/frmReport.cpp:1253 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1237 #, c-format msgid "%s DDL report - %s" msgstr "%s informe DDL - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1288 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1272 #, c-format msgid "%s Data dictionary report - %s" msgstr "%s Informe del diccionari de dades - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1467 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1451 #, c-format msgid "%s dependencies report - %s" msgstr "%s informe de dependències - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1501 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1485 #, c-format msgid "%s dependents report - %s" msgstr "%s informe de depenents - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1549 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1533 #, c-format msgid "%s list report" msgstr "%s informe de llista" #: src/base/pgConnBase.cpp:259 #: src/base/pgConnBase.cpp:262 #: src/base/pgConnBase.cpp:276 #, c-format msgid "%s on %s:%d" msgstr "%s a %s:%d" #: pgadmin/db/pgConn.cpp:437 #, c-format msgid "%s on %s@%s:%d" msgstr "%s sobre %s@%s:%d" #: src/base/pgConnBase.cpp:257 #: src/base/pgConnBase.cpp:260 #, c-format msgid "%s on " msgstr "%s al " #: src/base/pgConnBase.cpp:274 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:435 #, c-format msgid "%s on local socket" msgstr "%s al sòcol local" #: src/frm/frmReport.cpp:1216 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1200 #, c-format msgid "%s properties report - %s" msgstr "%s informe de propietats - %s" #: src/frm/frmReport.cpp:1432 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1416 #, c-format msgid "%s statistics report - %s" msgstr "%s informe d'estadístiques - %s" #: src/frm/frmAbout.cpp:72 #: pgadmin/frm/frmAbout.cpp:99 msgid "&About" msgstr "Quant a..." #: src/frm/frmAbout.cpp:69 msgid "&About..." msgstr "Quant a..." #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:10 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #, c-format msgid "&Add %s to query" msgstr "&Afegeix %s a la consulta" #: src/dlg/dlgServer.cpp:316 #: src/dlg/dlgServer.cpp:323 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1158 msgid "&Add Server..." msgstr "&Afegeix Servidor..." msgid "&Add Table/View..." msgstr "&Afegeix Taula/Vista..." #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:9 msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:181 msgid "&Auto indent" msgstr "&Auto sagnat" #: src/frm/frmBackup.cpp:275 msgid "&Backup" msgstr "Còpia de seguretat" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:201 msgid "&Backup globals..." msgstr "Fer còpia de seguretat de les globals..." #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:187 msgid "&Backup server..." msgstr "Fer còpia de seguretat del servidor..." #: src/frm/frmBackup.cpp:274 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:329 msgid "&Backup..." msgstr "Còpia de seguretat..." #: src/frm/frmHelp.cpp:273 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1175 msgid "&Bug Report" msgstr "Informe d'errors" #: src/frm/frmHelp.cpp:273 msgid "&Bugreport" msgstr "Informe d'errors" #: standard input:57 #: input:518 #: input:727 #: input:751 #: input:758 #: input:766 #: input:773 #: input:791 #: input:837 #: input:845 #: input:861 #: input:884 #: input:62 #: input:132 #: input:574 #: input:784 #: input:808 #: input:815 #: input:823 #: input:830 #: input:848 #: input:907 #: input:915 #: input:953 #: input:969 #: input:993 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:31 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:40 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:29 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:74 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:34 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:43 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:11 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:24 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:24 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:18 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:70 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:39 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:16 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: src/frm/frmQuery.cpp:145 #: src/frm/frmQuery.cpp:182 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:199 msgid "&Cancel\tAlt-Break" msgstr "&Cancel·la\tAlt-Break" #: standard input:698 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:155 #: input:755 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:156 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:2 msgid "&Close" msgstr "Tanca" msgid "&Close Table/View" msgstr "Tanca Taula/Vista" #: src/frm/frmConfig.cpp:140 #: src/frm/frmConfig.cpp:146 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:145 msgid "&Configuration Help\tF1" msgstr "Ajuda de &Configuració\tF1" #: src/dlg/dlgServer.cpp:466 #: src/dlg/dlgServer.cpp:473 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1309 msgid "&Connect" msgstr "&Connecta" msgid "&Connect..." msgstr "&Connecta..." #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:371 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: src/frm/frmQuery.cpp:124 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:162 #: src/frm/frmMain.cpp:295 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:301 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:175 msgid "&Copy\tCtrl-C" msgstr "&Copia\tCtrl-C" #: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1029 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1046 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:952 msgid "&Count" msgstr "&Compta" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 msgid "&Create" msgstr "&Crea" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1593 msgid "&Create..." msgstr "&Crea..." #: src/frm/frmReport.cpp:1235 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1219 msgid "&DDL report" msgstr "Informe &DDL" #: src/frm/frmReport.cpp:1267 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1251 msgid "&Data dictionary report" msgstr "Informe de diccionari de &Dades" #: src/frm/frmQuery.cpp:162 msgid "&Database bar" msgstr "Barra de base de &dades" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:219 msgid "&Database bar\tCtrl-Alt-D" msgstr "Barra de base de &dades\tCtrl-Alt-D" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:30 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:311 msgid "&Debug" msgstr "&Depura" #: standard input:831 #: input:901 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:60 msgid "&Debug (not recommended for normal use)" msgstr "&Depura (no recomanat en l'ús normal)" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:331 msgid "&Debugging" msgstr "&Depurant" #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:65 msgid "&Default" msgstr "Per &defecte" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:179 #: src/frm/frmMain.cpp:256 #: src/frm/frmQuery.cpp:313 msgid "&Default view" msgstr "Vista per defecte" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:318 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:260 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:229 msgid "&Default view\tCtrl-Alt-V" msgstr "Vista per &defecte\tCtrl-Alt-V" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:373 msgid "&Delete" msgstr "Esborra" #: src/frm/frmConfig.cpp:136 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:135 msgid "&Delete\tDEL" msgstr "Esborra\tDEL" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:165 msgid "&Delete\tDel" msgstr "Esborra\tDel" msgid "&Delete/Drop" msgstr "Esborra/Elimina" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1468 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1616 msgid "&Delete/Drop\tDel" msgstr "Esborra/Elimina\tDel" #: src/frm/frmReport.cpp:1449 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1433 msgid "&Dependencies report" msgstr "Informe de &dependències" #: src/frm/frmReport.cpp:1483 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1467 msgid "&Dependents report" msgstr "Informe de &depenents" #: standard input:703 #: input:760 msgid "&Deselect All" msgstr "&Deselecc. tot" msgid "&Disconnect" msgstr "&Desconnecta" #: src/frm/frmMain.cpp:236 msgid "&Display" msgstr "Visualitza" #: standard input:935 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:20 msgid "&Do not use a stylesheet" msgstr "No usar una fulla d'estils" #: src/frm/frmConfig.cpp:148 #: src/frm/frmMain.cpp:234 #: src/frm/frmQuery.cpp:130 #: src/frm/frmConfig.cpp:154 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:188 #: src/frm/frmMain.cpp:395 #: src/frm/frmQuery.cpp:158 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:189 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:420 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:183 msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:184 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:185 msgid "&Edit grid help" msgstr "&Edita la graella d'ajuda" #: standard input:931 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:16 msgid "&Embed an external stylesheet (specified file must exist)" msgstr "Incrusta una fulla d'estils externa (el fitxer especificat ha d'existir)" #: standard input:929 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:14 msgid "&Embed the default stylesheet" msgstr "Incrusta la fulla d'estils per defecte" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1151 msgid "&EnterpriseDB Help" msgstr "Ajuda &EnterpriseDB" #: standard input:828 #: input:898 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:57 msgid "&Errors only" msgstr "Només &errors" msgid "&Execute" msgstr "&Executa" #: src/frm/frmQuery.cpp:133 #: src/frm/frmQuery.cpp:169 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:186 msgid "&Execute\tF5" msgstr "&Executa\tF5" #: src/frm/frmQuery.cpp:112 msgid "&Export" msgstr "&Exporta" #: src/frm/frmQuery.cpp:136 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:157 msgid "&Export..." msgstr "&Exporta..." #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:287 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:980 msgid "&Extended statistics" msgstr "&Estadístiques esteses" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1113 msgid "&FAQ" msgstr "&FAQ" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177 msgid "&FK Index check" msgstr "Comprova l'índex &FK" #: src/frm/frmQuery.cpp:191 msgid "&Favourites" msgstr "&Favorits" #: src/frm/frmConfig.cpp:147 #: src/frm/frmMain.cpp:233 #: src/frm/frmQuery.cpp:117 #: src/frm/frmConfig.cpp:153 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:187 #: src/frm/frmMain.cpp:394 #: src/frm/frmQuery.cpp:142 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:293 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:152 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:188 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:419 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:163 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: standard input:134 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:4 msgid "&Find" msgstr "Cerca" #: src/frm/frmQuery.cpp:128 msgid "&Find\tCtrl-F" msgstr "Cerca\tCtrl-F" #: src/frm/frmQuery.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:179 msgid "&Find and Replace\tCtrl-F" msgstr "Cerca i Reemplaça\tCtrl-F" #: standard input:762 #: input:819 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:4 msgid "&Fix it!" msgstr "Arregla-ho!" #: src/frm/frmGrantWizard.cpp:260 #: src/frm/frmGrantWizard.cpp:280 #: pgadmin/frm/frmGrantWizard.cpp:280 msgid "&Grant Wizard" msgstr "Auxiliar de privilegis" #: src/frm/frmConfig.cpp:149 #: src/frm/frmMain.cpp:237 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 #: standard input:55 #: input:516 #: input:725 #: input:749 #: input:756 #: input:761 #: input:771 #: input:789 #: input:833 #: input:843 #: input:858 #: input:882 #: src/frm/frmConfig.cpp:142 #: src/frm/frmConfig.cpp:155 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:190 #: src/frm/frmMain.cpp:398 #: src/frm/frmQuery.cpp:194 #: src/frm/frmQuery.cpp:196 #: input:60 #: input:130 #: input:572 #: input:782 #: input:806 #: input:813 #: input:818 #: input:828 #: input:846 #: input:903 #: input:913 #: input:951 #: input:966 #: input:991 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:324 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:326 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:141 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:154 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:191 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:423 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:234 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:236 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:27 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:72 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:32 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:41 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:21 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:22 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:8 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:22 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:3 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:16 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:66 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:37 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:13 msgid "&Help" msgstr "Ajuda" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:183 #: src/frm/frmHelp.cpp:220 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:184 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1100 msgid "&Help contents" msgstr "Continguts d'Ajuda" #: src/frm/frmConfig.cpp:136 #: src/frm/frmHelp.cpp:220 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 msgid "&Help..." msgstr "Ajuda..." #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:224 msgid "&Indent guides" msgstr "Gu&ies de sagnat" msgid "&Join To..." msgstr "A&junta amb..." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:175 msgid "&Limit bar" msgstr "Barra de &límits" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:176 msgid "&Limit bar\tCtrl-Alt-L" msgstr "Barra de &límits\tCtrl-Alt-L" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:182 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:225 msgid "&Line ends" msgstr "Finals de línia" #: standard input:933 #: input:937 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:18 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:22 msgid "&Link to an external stylesheet" msgstr "Vincula a una fulla d'estils externa" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:215 msgid "&Macros" msgstr "&Macros" #: src/frm/frmMaintenance.cpp:187 msgid "&Maintenance" msgstr "&Manteniment" #: src/frm/frmMaintenance.cpp:194 #: pgadmin/frm/frmMaintenance.cpp:187 msgid "&Maintenance..." msgstr "&Manteniment..." #: src/frm/frmQuery.cpp:131 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:152 msgid "&New window\tCtrl-N" msgstr "&Nova finestra\tCtrl-N" #: standard input:764 #: input:821 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:6 msgid "&No" msgstr "&No" #: standard input:827 #: input:897 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:56 msgid "&No logging" msgstr "Se&nse registre" #: standard input:56 #: input:517 #: input:699 #: input:726 #: input:750 #: input:757 #: input:765 #: input:772 #: input:790 #: input:835 #: input:844 #: input:860 #: input:883 #: input:61 #: input:573 #: input:756 #: input:783 #: input:807 #: input:814 #: input:822 #: input:829 #: input:847 #: input:905 #: input:914 #: input:952 #: input:968 #: input:992 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:30 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:39 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgRepListen.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMerge.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSetMove.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:28 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:73 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:16 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:19 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:42 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:22 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:23 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:9 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:9 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:23 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:17 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:68 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:38 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:15 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/frm/frmMain.cpp:252 msgid "&Object browser" msgstr "Navegador d'&objectes" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:256 msgid "&Object browser\tCtrl-Alt-O" msgstr "Navegador d'&objectes\tCtrl-Alt-O" #: src/frm/frmReport.cpp:1518 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1502 msgid "&Object list report" msgstr "Informe de la llista d'objectes" msgid "&Open..." msgstr "&Obre..." #: src/frm/frmConfig.cpp:108 #: src/frm/frmQuery.cpp:108 #: src/frm/frmConfig.cpp:111 #: src/frm/frmQuery.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:110 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:153 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Obre...\tCtrl-O" #: src/frm/frmOptions.cpp:326 #: src/frm/frmOptions.cpp:349 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:523 msgid "&Options..." msgstr "&Opcions..." #: src/frm/frmQuery.cpp:163 msgid "&Output pane" msgstr "Subfinestra de Sortida" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:314 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:220 msgid "&Output pane\tCtrl-Alt-O" msgstr "Subfinestra de S&ortida\tCtrl-Alt-O" #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:372 msgid "&Paste" msgstr "Enganxa" #: src/frm/frmQuery.cpp:125 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: src/frm/frmQuery.cpp:150 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:176 msgid "&Paste\tCtrl-V" msgstr "Enganxa\tCtrl-V" #: src/frm/frmHelp.cpp:253 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1128 msgid "&PostgreSQL Help" msgstr "Ajuda &PostgreSQL" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1321 msgid "&Properties" msgstr "&Propietats" #: src/frm/frmReport.cpp:1198 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1182 msgid "&Properties report" msgstr "Informe de &Propietats" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1419 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1567 msgid "&Properties..." msgstr "&Propietats..." #: src/frm/frmQuery.cpp:146 #: src/frm/frmQuery.cpp:183 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:200 msgid "&Query" msgstr "Consulta" msgid "&Query Analyzer" msgstr "Analitzador de Consultes" msgid "&Query Builder" msgstr "Constructor de Consultes" #: src/frm/frmQuery.cpp:1306 #: src/frm/frmQuery.cpp:1690 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1988 msgid "&Query tool" msgstr "Eina de consultes" #: src/frm/frmQuery.cpp:137 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:158 msgid "&Quick report..." msgstr "Informe Ràpid..." #: src/frm/frmConfig.cpp:127 #: src/frm/frmQuery.cpp:114 #: src/frm/frmConfig.cpp:130 #: src/frm/frmQuery.cpp:139 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:129 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:160 msgid "&Recent files" msgstr "Fitxers &recents" #: src/frm/frmQuery.cpp:121 #: src/frm/frmQuery.cpp:146 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:172 msgid "&Redo\tCtrl-Y" msgstr "&Refés\tCtrl-Y" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:171 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:172 msgid "&Refresh\tF5" msgstr "&Refresca\tF5" #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:9 msgid "&Remove" msgstr "Elimina" #: standard input:136 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:6 msgid "&Replace" msgstr "&Reemplaça" #: src/frm/frmQuery.cpp:129 msgid "&Replace\tCtrl-R" msgstr "&Reemplaça\tCtrl-R" #: src/frm/frmMain.cpp:336 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:347 msgid "&Reports" msgstr "Informes" #: src/frm/frmRestore.cpp:452 msgid "&Restore" msgstr "&Restaura" #: src/frm/frmRestore.cpp:452 #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:473 msgid "&Restore..." msgstr "&Restaura..." #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:288 msgid "&Run now" msgstr "Executa a&ra" #: src/frm/frmQuery.cpp:150 #: src/frm/frmQuery.cpp:195 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:325 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:235 msgid "&SQL Help\tF1" msgstr "Ajuda &SQL\tF1" #: src/frm/frmMain.cpp:253 msgid "&SQL pane" msgstr "Panell SQL" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:257 msgid "&SQL pane\tCtrl-Alt-S" msgstr "Subfinestra &SQL\tCtrl-Alt-S" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:154 msgid "&Save" msgstr "Desa" #: src/frm/frmConfig.cpp:111 #: src/frm/frmQuery.cpp:109 #: src/frm/frmConfig.cpp:114 #: src/frm/frmQuery.cpp:133 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:113 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:154 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "Desa\tCtrl-S" #: src/frm/frmMain.cpp:248 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:252 msgid "&Save Definition..." msgstr "Desa definició..." #: src/frm/frmMain.cpp:136 msgid "&Save definition..." msgstr "Desa definició..." #: src/frm/frmStatus.cpp:999 #: src/frm/frmStatus.cpp:1003 #: src/frm/frmStatus.cpp:1051 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1141 msgid "&Server Status" msgstr "Estat del Servidor" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:99 msgid "&Set breakpoint" msgstr "E&stablir breakpoint" #: src/frm/frmQuery.cpp:157 msgid "&Show line ends" msgstr "Mostra el final de línia" #: src/frm/frmQuery.cpp:156 msgid "&Show whitespace" msgstr "Mostra els espais en blanc" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:1163 msgid "&Slony Help" msgstr "Ajuda &Slony" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:173 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:174 msgid "&Sort/filter..." msgstr "Ordena/filtra..." #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:315 msgid "&Stack pane\tCtrl-Alt-S" msgstr "&Subfinestra de Pila\tCtrl-Alt-S" #: src/frm/frmReport.cpp:1389 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1373 msgid "&Statistics report" msgstr "Informe d'Estadístiques" #: src/frm/frmMain.cpp:266 msgid "&System Objects" msgstr "Objectes del &Sistema" #: src/frm/frmMain.cpp:146 msgid "&System objects" msgstr "Objectes del &Sistema" #: src/frm/frmHint.cpp:473 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:480 msgid "&Tip of the Day" msgstr "Suggerència del dia" #: src/frm/frmHint.cpp:464 msgid "&Tip of the day" msgstr "Suggerència del dia" msgid "&Tip of the day..." msgstr "Suggerència del dia..." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:177 #: src/frm/frmMain.cpp:254 #: src/frm/frmQuery.cpp:165 msgid "&Tool bar" msgstr "Barra d'Eines" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:316 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:178 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:258 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:222 msgid "&Tool bar\tCtrl-Alt-T" msgstr "Barra d'Eines\tCtrl-Alt-T" #: src/frm/frmMain.cpp:235 #: src/frm/frmMain.cpp:397 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:422 msgid "&Tools" msgstr "Eines" #: src/frm/frmConfig.cpp:130 #: src/frm/frmQuery.cpp:120 #: src/frm/frmConfig.cpp:133 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:160 #: src/frm/frmQuery.cpp:145 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:161 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:171 msgid "&Undo\tCtrl-Z" msgstr "Desfés\tCtrl-Z" #: standard input:859 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:189 #: src/frm/frmMain.cpp:396 #: src/frm/frmQuery.cpp:166 #: input:967 #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:321 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:190 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:421 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:231 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:14 msgid "&View" msgstr "&Vista" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:226 msgid "&Whitespace" msgstr "Espai en blanc" #: src/frm/frmQuery.cpp:155 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:227 msgid "&Word wrap" msgstr "Ajustament de paraules" #: standard input:924 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:9 msgid "&XHTML 1.0 Transitional" msgstr "&XHTML 1.0 Transitional" #: standard input:926 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:11 msgid "&XML" msgstr "&XML" #: standard input:939 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:24 msgid "&XSLT Process the XML data" msgstr "&XSLT Processa les dades XML" #: standard input:763 #: input:820 #: pgadmin/ui/frmHint.xrc:5 msgid "&Yes" msgstr "Sí" #: standard input:738 #: input:795 #: input:882 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:11 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:40 msgid "'" msgstr "'" #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier. It must start with A-Z or a-z or _ and can contain A-Z and a-z and 0-9 and _." msgstr "'%s' no és un identificador vàlid. Ha de començar per A-Z, a-z o _ i pot contenir A-Z, a-z, 0-9 i _." #: src/schema/pgCast.cpp:69 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:69 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binari compatible)" #: src/frm/frmReport.cpp:1312 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1296 msgid "*" msgstr "*" #: src/frm/frmReport.cpp:1330 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1314 #, c-format msgid "* Inherited columns from %s." msgstr "* Columnes heretades de %s." #: standard input:734 #: input:791 #: input:885 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:7 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:43 msgid "," msgstr "," #: src/dlg/dlgProperty.cpp:631 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:670 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:759 #, c-format msgid "-- Execute replicated using cluster \"%s\", set %ld\n" msgstr "-- Execució duplicada utilitzant el cluster \"%s\", com %ld\n" #: src/frm/frmQuery.cpp:1035 #: src/frm/frmQuery.cpp:1447 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1680 msgid "-- Executing query:\n" msgstr "-- Executant consulta:\n" #: src/slony/slCluster.cpp:79 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:73 msgid "" "-- Use the installation wizard\n" "-- to generate the Slony-I replication cluster.\n" msgstr "" "-- Utilitza l'auxiliar d'instal·lació\n" "-- per generar el cluster de rèplica Slony-I.\n" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:640 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:679 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:768 msgid "-- definition incomplete" msgstr "-- definició incompleta" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:638 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:677 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:766 msgid "-- nothing to change" msgstr "-- res a canviar" #: xtra/pgagent/win32.cpp:348 #: xtra/pgagent/win32.cpp:413 msgid "-d \n" msgstr "-d \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:28 #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 msgid "-f run in the foreground (do not detach from the terminal)\n" msgstr "-f executa en primer pla (no desconnectar del terminal)\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 #: xtra/pgagent/win32.cpp:351 #: xtra/pgagent/unix.cpp:33 #: xtra/pgagent/win32.cpp:416 msgid "-l \n" msgstr "-l \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:347 #: xtra/pgagent/win32.cpp:412 msgid "-p \n" msgstr "-p \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:30 #: xtra/pgagent/win32.cpp:350 #: xtra/pgagent/unix.cpp:31 #: xtra/pgagent/win32.cpp:415 msgid "-r =10, default 30)>\n" msgstr "-r =10, per defecte 30)>\n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:32 msgid "-s \n" msgstr "-s \n" #: xtra/pgagent/unix.cpp:29 #: xtra/pgagent/win32.cpp:349 #: xtra/pgagent/unix.cpp:30 #: xtra/pgagent/win32.cpp:414 msgid "-t \n" msgstr "-t \n" #: xtra/pgagent/win32.cpp:346 #: xtra/pgagent/win32.cpp:411 msgid "-u \n" msgstr "-u \n" #: standard input:707 #: input:748 #: input:800 #: input:803 #: input:813 #: input:824 #: input:849 #: input:764 #: input:805 #: input:857 #: input:860 #: input:870 #: input:894 #: input:944 #: input:949 #: input:957 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:4 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:21 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:10 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:12 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:14 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:17 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:27 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:53 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:29 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:34 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:4 msgid "..." msgstr "..." #: src/frm/frmMain.cpp:252 #: src/frm/frmMain.cpp:412 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:435 msgid "0 Secs" msgstr "0 Segons" #: src/frm/frmStatus.cpp:194 #: src/frm/frmStatus.cpp:244 #: src/frm/frmStatus.cpp:288 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:200 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:251 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:297 msgid "1 second" msgstr "1 segon" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:143 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:144 msgid "100 rows" msgstr "100 registres" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:141 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:142 msgid "1000 rows" msgstr "1000 registres" #: standard input:456 #: input:511 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:27 msgid "10th" msgstr "10è" #: standard input:457 #: input:512 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:28 msgid "11th" msgstr "11è" #: standard input:458 #: input:513 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:29 msgid "12th" msgstr "12è" #: standard input:459 #: input:514 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:30 msgid "13th" msgstr "13è" #: standard input:460 #: input:515 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:31 msgid "14th" msgstr "14è" #: standard input:461 #: input:516 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:32 msgid "15th" msgstr "15è" #: standard input:462 #: input:517 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:33 msgid "16th" msgstr "16è" #: standard input:463 #: input:518 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:34 msgid "17th" msgstr "17è" #: standard input:464 #: input:519 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:35 msgid "18th" msgstr "18è" #: standard input:465 #: input:520 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:36 msgid "19th" msgstr "19è" #: standard input:447 #: input:502 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:18 msgid "1st" msgstr "1r" #: standard input:466 #: input:521 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:37 msgid "20th" msgstr "20è" #: standard input:467 #: input:522 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:38 msgid "21st" msgstr "21è" #: standard input:468 #: input:523 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:39 msgid "22nd" msgstr "22è" #: standard input:469 #: input:524 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:40 msgid "23rd" msgstr "23è" #: standard input:470 #: input:525 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:41 msgid "24th" msgstr "24è" #: standard input:471 #: input:526 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:42 msgid "25th" msgstr "25è" #: standard input:472 #: input:527 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:43 msgid "26th" msgstr "26è" #: standard input:473 #: input:528 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:44 msgid "27th" msgstr "27è" #: standard input:474 #: input:529 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:45 msgid "28th" msgstr "28è" #: standard input:475 #: input:530 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:46 msgid "29th" msgstr "29è" #: standard input:448 #: input:503 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:19 msgid "2nd" msgstr "2n" #: standard input:476 #: input:531 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:47 msgid "30th" msgstr "30è" #: standard input:477 #: input:532 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:48 msgid "31st" msgstr "31è" #: standard input:449 #: input:504 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:20 msgid "3rd" msgstr "3r" #: standard input:450 #: input:505 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:21 msgid "4th" msgstr "4t" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:142 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:143 msgid "500 rows" msgstr "500 registres" #: standard input:451 #: input:506 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:22 msgid "5th" msgstr "5è" #: standard input:452 #: input:507 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:23 msgid "6th" msgstr "6è" #: standard input:453 #: input:508 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:24 msgid "7th" msgstr "7è" #: standard input:454 #: input:509 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:25 msgid "8th" msgstr "8è" #: standard input:455 #: input:510 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:26 msgid "9th" msgstr "9è" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:89 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:97 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:106 #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:114 msgid ":" msgstr ":" msgid "" ": Notebook not found.\n" "Prepare to crash!" msgstr "" ": No s'ha trobat la llibreta.\n" "Prepara't per una petada!" #: standard input:733 #: input:790 #: input:884 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:6 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:42 msgid ";" msgstr ";" #: standard input:293 #: input:337 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:17 msgid "< operator" msgstr "operador <" #: standard input:192 #: input:402 #: input:674 #: input:229 #: input:457 #: input:731 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:13 msgid "<<" msgstr "<<" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2210 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2313 msgid "" msgstr "" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:164 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:169 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:234 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:241 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:268 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:273 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:286 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:293 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:318 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:323 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:339 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:346 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:545 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:553 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:573 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:581 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:164 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:169 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:234 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:241 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:268 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:273 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:286 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:293 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:318 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:323 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:339 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:346 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:545 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:553 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:573 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:581 msgid "" msgstr "" #: src/frm/frmHelp.cpp:126 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "Carregant %s" #: src/frm/frmQuery.cpp:204 #: src/frm/frmQuery.cpp:262 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:302 msgid "" msgstr "" #: src/dlg/dlgColumn.cpp:143 #: pgadmin/dlg/dlgColumn.cpp:151 msgid "" msgstr "" #: src/schema/pgTable.cpp:415 #: src/schema/pgTable.cpp:518 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:562 msgid "" msgstr "" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:286 #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:364 #: src/slony/slCluster.cpp:298 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:287 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:376 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:290 msgid "" msgstr "" #: standard input:294 #: input:338 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:18 msgid "> operator" msgstr "operador >" #: standard input:191 #: input:401 #: input:673 #: input:228 #: input:456 #: input:730 #: pgadmin/ui/dlgGroup.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:12 msgid ">>" msgstr ">>" #: src/frm/frmUpdate.cpp:72 #: src/frm/frmUpdate.cpp:74 msgid "@@@pgAdmin internal: Translated string count" msgstr "@@@pgAdmin intern: Compte de cadenes traduïdes" #: src/frm/frmStatus.cpp:875 #: src/frm/frmStatus.cpp:879 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:942 msgid "A cancel signal was sent to the selected server process(es)." msgstr "Un senyal de cancel·lar s'ha enviat al(s) procés(sos) del servidor seleccionat." #: src/base/sysLogger.cpp:77 msgid "" "A fatal error has occured:\n" "\n" msgstr "" "S'ha produït un error fatal:\n" "\n" #: src/base/sysLogger.cpp:77 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:78 msgid "" "A fatal error has occurred:\n" "\n" msgstr "" "S'ha produït un error fatal:\n" "\n" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:195 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:192 msgid "A folder with the specified name already exists." msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom." #: standard input:878 #: input:987 msgid "A new program version is available and a very long string it is" msgstr "Hi ha disponible una nova versió del programa i és una cadena molt llarga" #: src/frm/frmQuery.cpp:752 #: src/frm/frmQuery.cpp:1090 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1179 msgid "A query is running. Do you wish to cancel it?" msgstr "S'està executant una consulta. La vols cancel·lar?" #: src/frm/frmStatus.cpp:910 #: src/frm/frmStatus.cpp:914 #: src/frm/frmStatus.cpp:962 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:982 msgid "A terminate signal was sent to the selected server process(es)." msgstr "Un senyal d'interrupció ha estat enviat al(s) procés(sos) del servidor seleccionat." #: src/schema/pgDatabase.cpp:400 #: src/schema/pgFunction.cpp:140 #: src/schema/pgLanguage.cpp:65 #: src/schema/pgSchema.cpp:140 #: src/schema/pgSequence.cpp:101 #: src/schema/pgTable.cpp:413 #: src/schema/pgTablespace.cpp:127 #: src/schema/pgView.cpp:85 #: src/schema/pgDatabase.cpp:416 #: src/schema/pgFunction.cpp:156 #: src/schema/pgLanguage.cpp:72 #: src/schema/pgSchema.cpp:141 #: src/schema/pgSequence.cpp:106 #: src/schema/pgTable.cpp:516 #: src/schema/pgView.cpp:190 #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:133 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:426 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:200 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:66 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:209 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:107 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:560 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:120 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:224 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: standard input:613 #: input:670 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:9 msgid "AFTER" msgstr "AFTER" #: standard input:778 #: input:783 #: input:835 #: input:840 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:5 #: pgadmin/ui/frmMaintenance.xrc:10 msgid "ANALYZE" msgstr "ANALYZE" #: standard input:589 #: input:646 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:25 msgid "ANALYZE base threshold" msgstr "ANALYZE llindar base" #: standard input:591 #: input:648 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:27 msgid "ANALYZE scale factor" msgstr "ANALYZE factor d'escala" msgid "AND" msgstr "AND" #: src/agent/pgaJob.cpp:144 #: src/agent/pgaJob.cpp:220 #: src/agent/pgaStep.cpp:191 #: src/agent/pgaStep.cpp:200 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:138 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:214 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:194 msgid "Aborted" msgstr "Avortat" #: standard input:123 #: input:128 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:21 msgid "Accept the current options and close the dialogue." msgstr "Accepta les opcions actuals i tanca la finestra de diàleg." #: standard input:834 #: input:836 #: input:904 #: input:906 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:67 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:69 msgid "Accept the current settings and close the dialogue." msgstr "Accepta la configuració actual i tanca la finestra de dialeg." #: src/schema/pgIndex.cpp:208 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:105 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:163 #: standard input:212 #: src/schema/pgIndex.cpp:218 #: input:249 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:225 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:198 #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:63 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:4 msgid "Access method" msgstr "Mètode d'accés" #: src/schema/pgRole.cpp:245 #: src/schema/pgUser.cpp:208 #: standard input:392 #: input:667 #: input:447 #: input:724 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:251 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:198 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:6 msgid "Account expires" msgstr "El compte expira" #: src/slony/slNode.cpp:153 #: src/slony/slNode.cpp:323 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:146 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:314 msgid "Acks outstanding" msgstr "Acks importants" #: src/schema/pgRule.cpp:67 #: standard input:139 #: input:176 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:16 msgid "Action" msgstr "Acció" #: src/slony/slNode.cpp:239 #: src/slony/slSequence.cpp:78 #: src/slony/slSubscription.cpp:126 #: src/slony/slSubscription.cpp:132 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:230 #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:69 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:122 msgid "Active" msgstr "Activa" #: standard input:137 #: input:174 #: input:219 #: input:232 #: input:251 #: input:255 #: input:499 #: input:574 #: input:579 #: input:582 #: input:211 #: input:257 #: input:270 #: input:289 #: input:293 #: input:554 #: input:631 #: input:636 #: input:639 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:27 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:19 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:70 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:15 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:39 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: src/dlg/dlgServer.cpp:317 #: src/dlg/dlgServer.cpp:324 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1159 msgid "Add Server" msgstr "Afegeix Servidor" #: standard input:696 #: input:753 msgid "Add Tables/Views" msgstr "Afegeix Taules/Vistes" #: src/dlg/dlgServer.cpp:316 #: src/dlg/dlgServer.cpp:317 #: src/dlg/dlgServer.cpp:323 #: src/dlg/dlgServer.cpp:324 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1158 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1159 msgid "Add a connection to a server." msgstr "Afegeix una connexió al servidor." msgid "Add a new Check Constraint." msgstr "Afegeix una nova Restricció Check." msgid "Add a new Column." msgstr "Afegeix un nou Camp." msgid "Add a new Foreign Key." msgstr "Afegeix una nova Clau Estrangera." msgid "Add a new Index." msgstr "Afegeix un nou Index." msgid "Add a new Trigger." msgstr "Afegeix un nou Trigger." msgid "Add a new Unique Constraint." msgstr "Afegeix una nova Restricció Unique." msgid "Add a table or view to the datagram." msgstr "Afegeix una taula o vista al datagrama." #: src/frm/frmQuery.cpp:186 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:203 msgid "Add current query to favourites" msgstr "Afegeix la consulta actual als favorits" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:259 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:281 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:309 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:334 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:348 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:259 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:281 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:309 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:334 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:348 msgid "Add exception" msgstr "Afegeix excepció" #: standard input:1 #: pgadmin/ui/dlgAddFavourite.xrc:1 msgid "Add favourite" msgstr "Afegeix favorit" #: src/frm/frmQuery.cpp:186 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:203 msgid "Add favourite..." msgstr "Afegeix favorit..." #: src/dlg/dlgServer.cpp:232 #: src/dlg/dlgServer.cpp:238 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:247 msgid "Add server" msgstr "Afegeix servidor" #: standard input:110 #: input:115 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:8 msgid "Add the select column for ascending sort." msgstr "Afegeix la columna seleccionada a la llista per a ordenar de manera ascendent." #: standard input:112 #: input:117 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:10 msgid "Add the select column for descending sort." msgstr "Afegeix la columna seleccionada a la llista per a ordenar de manera descendent." #: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:83 #: standard input:81 #: input:407 #: input:657 #: input:678 #: src/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 #: input:86 #: input:462 #: input:714 #: input:735 #: pgadmin/ctl/ctlSecurityPanel.cpp:82 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:33 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:23 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:36 #: pgadmin/ui/dlgUser.xrc:17 msgid "Add/Change" msgstr "Afeg./Canvia" #: standard input:535 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: standard input:306 #: input:361 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:7 msgid "Admin Node" msgstr "Node Admin" #: src/slony/slCluster.cpp:298 #: src/slony/slCluster.cpp:302 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:290 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:294 msgid "Admin node" msgstr "Node admin" #: src/slony/slCluster.cpp:301 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:293 msgid "Admin node ID" msgstr "ID node admin" msgid "Agent" msgstr "Agent" #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:261 msgid "Aggregate" msgstr "Agregat" #: src/schema/pgAggregate.cpp:212 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:190 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:271 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:76 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:157 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:264 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:339 msgid "Aggregates" msgstr "Agregats" #: src/schema/pgType.cpp:130 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:161 msgid "Alias" msgstr "Àlies" #: src/schema/pgType.cpp:136 #: standard input:642 #: src/schema/pgType.cpp:137 #: input:699 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:172 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:21 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: standard input:879 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:37 msgid "All" msgstr "Tot" #: xtra/pgagent/connection.cpp:117 #: xtra/pgagent/connection.cpp:151 #, c-format msgid "Allocating existing connection to database %s" msgstr "Assignant la connexió existent a la base de dades %s" #: xtra/pgagent/connection.cpp:133 #: xtra/pgagent/connection.cpp:167 #, c-format msgid "Allocating new connection to database %s" msgstr "Assignant la nova connexió a la base de dades %s" #: src/schema/pgDatabase.cpp:416 #: src/schema/pgDatabase.cpp:432 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:445 msgid "Allow connections?" msgstr "Permetre connexions?" #: src/slony/slTable.cpp:96 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:87 msgid "Altered" msgstr "Modificat" #: src/base/sysLogger.cpp:83 msgid "" "An error has occured:\n" "\n" msgstr "" "S'ha produït un error:\n" "\n" #: src/base/sysLogger.cpp:83 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:84 msgid "" "An error has occurred:\n" "\n" msgstr "" "S'ha produït un error:\n" "\n" #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:683 msgid "" "An error occured executing the second stage SQL statement.\n" "\n" "Changes may have been partially applied." msgstr "" "S'ha produit un error mentre s'executava la segona passa de la sentència SQL.\n" "\n" "Pot ser que els canvis s'hagin aplicat parcialment." #: src/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:341 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:288 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:341 msgid "An exception already exists for any time on this date!" msgstr "Ja existeix una excepció per a qualsevol hora en aquesta data!" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: src/agent/dlgSchedule.cpp:348 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:295 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:348 msgid "An exception already exists for this time on any date!" msgstr "Ja existeix una excepció per a qualsevol hora en aquesta data!" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:307 msgid "" "An invalid EnterpriseDB help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "S'ha especificat una ruta invàlida a l'ajuda EnterpriseDB.\n" "\n" "Per favor, escriu un altre nom de fitxer, directori o URL, o deixa la ruta en blanc." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:299 msgid "" "An invalid PostgreSQL help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "S'ha especificat una ruta invàlida a l'ajuda PostgreSQL.\n" "\n" "Per favor, escriu un altre nom de fitxer, directori o URL, o deixa la ruta en blanc." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:315 msgid "" "An invalid Slony help path was specified.\n" "\n" "Please enter another filename, directory or URL, or leave the path blank." msgstr "" "S'ha especificat una ruta invàlida a l'ajuda Slony.\n" "\n" "Per favor, escriu un altre nom de fitxer, directori o URL, o deixa la ruta en blanc." #: standard input:880 #: input:989 msgid "An updated translation is available" msgstr "Hi ha disponible una actualització de la traducció" #: src/frm/frmQuery.cpp:139 #: src/frm/frmQuery.cpp:176 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:193 msgid "Analyze" msgstr "Analitza" #: src/agent/pgaSchedule.cpp:294 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:287 msgid "Any day of the week" msgstr "Qualsevol dia de la setmana" #: standard input:183 #: input:693 #: input:220 #: input:750 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:38 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2040 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2041 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2639 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:2640 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2748 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:2749 msgid "Apply a filter and view the data in the selected object." msgstr "Aplica un filtre i visualitza les dades dins l'objecte seleccionat." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:373 #: standard input:483 #: input:538 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:366 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:54 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/frm/frmStatus.cpp:840 #: src/frm/frmStatus.cpp:844 #: src/frm/frmStatus.cpp:892 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:907 msgid "Are you sure the logfile should be rotated?" msgstr "Esteu segurs de que el fitxer de registre s'hauria de girar?" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 msgid "Are you sure you want to delete the " msgstr "Segur que vols esborrar les " #: src/frm/frmConfig.cpp:237 #: src/frm/frmConfig.cpp:246 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:245 msgid "Are you sure you want trigger the server to reload its configuration?" msgstr "Segur que vols avisar al servidor per a que recarregui la seva configuració?" msgid "Are you sure you wish shutdown this server?" msgstr "Segur que vols tancar aquest servidor?" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:227 msgid "" "Are you sure you wish to abort the debugging session?\n" "This will abort the function currently being debugged." msgstr "" "Segur que vols aturar la sessió de depuració?\n" "Això aturarà la funció que s'està depurant ara mateix." #: src/frm/frmStatus.cpp:863 #: src/frm/frmStatus.cpp:867 #: src/frm/frmStatus.cpp:915 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:930 msgid "Are you sure you wish to cancel the selected query(s)?" msgstr "Segur que vols cancel·lar la(es) consulta(es) seleccionada(es)?" #: src/frm/frmStatus.cpp:921 #: src/frm/frmStatus.cpp:925 #: src/frm/frmStatus.cpp:973 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:998 msgid "Are you sure you wish to commit the selected prepared transactions?" msgstr "Segur que vols confirmar les transaccions seleccionades?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:712 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:797 #, c-format msgid "Are you sure you wish to delete the %d selected rows?" msgstr "Segur que vols esborrar les %d files seleccionades?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:507 msgid "Are you sure you wish to delete the selected row(s)?" msgstr "Segur que vols esborrar les files seleccionades?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:710 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:795 msgid "Are you sure you wish to delete the selected row?" msgstr "Segur que vols esborrar la fila seleccionada?" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1020 msgid "Are you sure you wish to disable all triggers on this table?" msgstr "Segur que vols deshabilitar tots els triggers d'aquesta taula?" #: src/main/events.cpp:652 #: src/main/events.cpp:630 #: pgadmin/frm/events.cpp:668 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop %s %s including all objects that depend on it?" msgstr "Segur que vols eliminar %s %s inclosos tots els objectes que depenen d'ell?" #: src/main/events.cpp:658 #: src/main/events.cpp:636 #: pgadmin/frm/events.cpp:674 #, c-format msgid "Are you sure you wish to drop %s %s?" msgstr "Segur que vols eliminar %s %s?" #: src/main/events.cpp:582 #: src/main/events.cpp:560 #: pgadmin/frm/events.cpp:586 msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects including all objects that depend on them?" msgstr "Segur que vols eliminar múltiples objectes inclosos tots els objectes que depenen d'ells?" #: src/main/events.cpp:587 #: src/main/events.cpp:565 #: pgadmin/frm/events.cpp:591 msgid "Are you sure you wish to drop multiple objects?" msgstr "Segur que vols eliminar múltiples objectes?" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:1047 msgid "Are you sure you wish to enable all triggers on this table?" msgstr "Segur que vols habilitar tots els triggers d'aquesta taula?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:910 #: src/dlg/dlgTable.cpp:912 #: src/dlg/dlgTable.cpp:929 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:1060 msgid "Are you sure you wish to remove the selected column?" msgstr "Segur que vols esborrar la columna seleccionada?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:993 #: src/dlg/dlgTable.cpp:995 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1012 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:1157 msgid "Are you sure you wish to remove the selected constraint?" msgstr "Segur que vols esborrar la restricció seleccionada?" #: src/dlg/dlgTable.cpp:835 #: src/dlg/dlgTable.cpp:837 #: src/dlg/dlgTable.cpp:854 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:985 msgid "Are you sure you wish to remove the selected table?" msgstr "Segur que vols esborrar la taula seleccionada?" #: src/frm/frmStatus.cpp:943 #: src/frm/frmStatus.cpp:947 #: src/frm/frmStatus.cpp:995 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:1046 msgid "Are you sure you wish to rollback the selected prepared transactions?" msgstr "Segur que vols tornar enrera les transaccions seleccionades?" #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:316 #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:188 #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:174 msgid "Are you sure you wish to run a backup to this file again?" msgstr "Segur que vols tornar a fer una còpia de seguretat d'aquest fitxer?" #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:375 msgid "Are you sure you wish to run a restore from this file again?" msgstr "Segur que vols tornar a restaurar la còpia de seguretat d'aquest fitxer?" #: src/dlg/dlgServer.cpp:431 #: src/dlg/dlgServer.cpp:438 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1274 msgid "Are you sure you wish to shutdown this server?" msgstr "Segur que vols aturar aquest servidor?" #: src/frm/frmStatus.cpp:898 #: src/frm/frmStatus.cpp:902 #: src/frm/frmStatus.cpp:950 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:970 msgid "Are you sure you wish to terminate the selected server process(es)?" msgstr "Segur que vols aturar el(s) procés(sos) del servidor seleccionat?" #: src/schema/pgFunction.cpp:123 #: src/schema/pgFunction.cpp:139 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:140 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:167 msgid "Argument count" msgstr "Número de paràmetres" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:25 msgid "Argument name" msgstr "Nom de l'argument" #: src/schema/pgFunction.cpp:124 #: standard input:158 #: input:172 #: input:610 #: src/schema/pgFunction.cpp:140 #: input:195 #: input:209 #: input:667 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:141 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:168 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:6 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:124 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:146 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:179 #: standard input:109 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:195 #: input:114 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:123 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:145 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:194 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:7 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #: src/agent/pgaSchedule.cpp:389 #: standard input:487 #: input:542 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:382 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:58 msgid "August" msgstr "Agost" #: standard input:130 #: input:167 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:7 msgid "Auto FK index" msgstr "Index auto FK" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:181 msgid "Automatically indent text to the same level as the preceding line" msgstr "Automàticament sagna el text al mateix nivell que la línia anterior" #: standard input:107 #: input:112 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:5 msgid "Available Columns" msgstr "Columnes disponibles" #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:260 msgid "Average Leaf Density" msgstr "Densitat Mitja de Leaf" #: src/schema/pgColumn.cpp:230 #: src/schema/pgColumn.cpp:237 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:263 msgid "Average Width" msgstr "Amplada Mitjana" #: standard input:612 #: input:669 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:8 msgid "BEFORE" msgstr "BEFORE" #: src/frm/frmHelp.cpp:54 msgid "Back" msgstr "Enrera" #: src/frm/frmHelp.cpp:54 msgid "Back to previous page." msgstr "Retorna a la pàgina anterior." #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:50 msgid "Backend - overridable in individual backend" msgstr "Segon pla - substituïble en segon pla d'execució individual" #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:42 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:76 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:44 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:78 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:44 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:78 msgid "Backend Access Configuration Editor" msgstr "Editor de configuració d'Accés en Segon Pla" #: src/frm/frmMainConfig.cpp:42 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:78 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:43 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:79 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:43 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:80 msgid "Backend Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuració en Segon Pla" #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:415 msgid "Backend Configuration Hints" msgstr "Ajuda de configuració del Backend" #: src/schema/pgServer.cpp:883 #: src/schema/pgServer.cpp:903 #: src/schema/pgServer.cpp:931 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:941 msgid "Backend start" msgstr "Execucions secundària iniciada" #: src/schema/pgDatabase.cpp:574 #: src/schema/pgDatabase.cpp:594 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:680 msgid "Backends" msgstr "Execucions secundàries" #: standard input:704 #: input:761 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:1 msgid "Backup" msgstr "Còpia de seguretat" #: src/frm/frmBackup.cpp:68 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:68 #, c-format msgid "Backup %s %s" msgstr "Còpia de seguretat %s %s" #: pgadmin/ui/frmBackupGlobals.xrc:1 msgid "Backup Globals" msgstr "Fer còpia de seguretat de les Globals" #: pgadmin/ui/frmBackupServer.xrc:1 msgid "Backup Server" msgstr "Fer còpia de seguretat del Servidor" #: src/frm/frmBackup.cpp:123 #: src/frm/frmRestore.cpp:135 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:125 #: pgadmin/frm/frmRestore.cpp:136 msgid "Backup files (*.backup)|*.backup|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fitxers de còpia de seguretat (*.backup)|*.backup|Tots els fitxers (*.*)|*.*" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:52 #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:52 #, c-format msgid "Backup globals %s %s" msgstr "Fer còpia de seguretat de les globals %s %s" #: standard input:152 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:22 msgid "Backwards" msgstr "Enrera" #: src/schema/pgDomain.cpp:98 #: standard input:92 #: input:97 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:98 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:5 msgid "Base type" msgstr "Tipus base" #: src/agent/pgaStep.cpp:107 #: standard input:555 #: src/agent/pgaStep.cpp:116 #: input:612 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:110 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:7 msgid "Batch" msgstr "Desatès" #: standard input:146 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:16 msgid "Begin searching at the current cursor position" msgstr "Comença a cercar des de la posició actual del cursor" #: standard input:148 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:18 msgid "Begin searching at the top of the text" msgstr "Comença a cercar des de l'inici del text" #: standard input:712 #: input:769 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:9 msgid "Blobs" msgstr "Blobs" #: src/schema/pgDatabase.cpp:578 #: src/schema/pgDatabase.cpp:598 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:686 msgid "Blocks Hit" msgstr "Blocs encertats" #: src/schema/pgDatabase.cpp:577 #: src/schema/pgDatabase.cpp:597 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:685 msgid "Blocks Read" msgstr "Blocs llegits" #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:132 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:16 msgid "Body" msgstr "Cos" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:720 msgid "Breakpoint dropped" msgstr "Breakpoint eliminat" #: standard input:825 #: input:895 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:54 msgid "Browse for a logfile." msgstr "Localitza un fitxer de registre." #: src/frm/frmPassword.cpp:98 #: pgadmin/frm/frmPassword.cpp:95 msgid "C&hange Password..." msgstr "Canvia contrasenya..." #: src/frm/frmPassword.cpp:97 msgid "C&hange password..." msgstr "Canvia contrasenya..." #: src/frm/frmQuery.cpp:126 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:177 msgid "C&lear window" msgstr "Esborra la pantalla" #: standard input:143 #: input:149 #: input:180 #: input:186 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:20 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:26 msgid "CASCADE" msgstr "CASCADE" #: standard input:709 #: input:766 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:6 msgid "COMPRESS" msgstr "COMPRESS" #: standard input:731 #: input:788 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:4 msgid "CR/LF" msgstr "CR/LF" #: src/frm/frmQuery.cpp:1706 #: src/frm/frmQuery.cpp:1708 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2004 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:2006 msgid "CREATE script" msgstr "Seqüència CREATE" msgid "CROSS JOIN" msgstr "CROSS JOIN" #: src/frm/frmExport.cpp:268 #: src/frm/frmExport.cpp:275 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:309 msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Data files (*.dat)|*.dat|All files (*.*)|*.*" msgstr "fitxers CSV (*.csv)|*.csv|Fitxers de dades (*.dat)|*.dat|Tots els fitxers (*.*)|*.*" #: src/schema/pgSequence.cpp:106 #: standard input:527 #: src/schema/pgSequence.cpp:111 #: input:583 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:112 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:9 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:114 msgid "Called?" msgstr "Cridat?" #: standard input:396 #: input:451 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:11 msgid "Can create database objects" msgstr "Pot crear objectes de la base de dades" #: standard input:397 #: input:452 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:12 msgid "Can create roles" msgstr "Pot crear rols" #: standard input:373 #: input:428 #: pgadmin/ui/dlgRepSubscription.xrc:5 msgid "Can forward" msgstr "Es pot enviar" #: standard input:389 #: input:444 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:4 msgid "Can login" msgstr "Pot entrar" #: src/schema/pgRole.cpp:246 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:252 msgid "Can login?" msgstr "Pot entrar?" #: standard input:398 #: input:453 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:13 msgid "Can modify catalog directly" msgstr "Pot modificar el catàleg directament" #: xtra/pgagent/unix.cpp:50 msgid "Can not open the logfile!" msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre!" msgid "Can't add another column to the query." msgstr "No es pot afegir un altre camp a la consulta." #: src/frm/frmHint.cpp:117 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:117 msgid "Can't edit tables without primary key" msgstr "No se poden editar taules sense clau primària" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1297 #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:1314 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:427 msgid "Can't restart node" msgstr "No es pot reiniciar el node" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:740 #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:753 msgid "Can't set breakpoint" msgstr "No es pot establir el breakpoint" #: src/frm/frmQuery.cpp:209 #: src/frm/frmStatus.cpp:101 #: src/frm/frmStatus.cpp:102 #: standard input:15 #: input:27 #: input:37 #: input:51 #: input:70 #: input:87 #: input:102 #: input:120 #: input:154 #: input:185 #: input:197 #: input:208 #: input:223 #: input:236 #: input:259 #: input:270 #: input:276 #: input:299 #: input:310 #: input:320 #: input:327 #: input:333 #: input:340 #: input:347 #: input:354 #: input:361 #: input:368 #: input:376 #: input:385 #: input:413 #: input:429 #: input:503 #: input:512 #: input:533 #: input:548 #: input:565 #: input:596 #: input:604 #: input:622 #: input:661 #: input:684 #: input:695 #: input:864 #: input:867 #: src/frm/frmQuery.cpp:253 #: input:5 #: input:20 #: input:32 #: input:42 #: input:56 #: input:75 #: input:92 #: input:107 #: input:125 #: input:191 #: input:222 #: input:234 #: input:245 #: input:261 #: input:274 #: input:297 #: input:308 #: input:314 #: input:343 #: input:365 #: input:375 #: input:382 #: input:388 #: input:395 #: input:402 #: input:409 #: input:416 #: input:423 #: input:431 #: input:440 #: input:468 #: input:484 #: input:558 #: input:567 #: input:589 #: input:605 #: input:653 #: input:679 #: input:718 #: input:741 #: input:752 #: input:972 #: input:975 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:293 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:104 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:105 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:3 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:6 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: standard input:121 #: input:838 #: input:126 #: input:908 #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:19 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:71 msgid "Cancel any changes and close the dialogue." msgstr "Cancel·la tots els canvis i tanca la finestra de diàleg." #: src/frm/frmQuery.cpp:145 #: src/frm/frmQuery.cpp:209 #: src/frm/frmStatus.cpp:875 #: src/frm/frmStatus.cpp:879 #: src/frm/frmQuery.cpp:182 #: src/frm/frmQuery.cpp:253 #: src/frm/frmStatus.cpp:927 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:199 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:293 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:942 msgid "Cancel query" msgstr "Cancel·la la consulta" #: src/frm/frmStatus.cpp:863 #: src/frm/frmStatus.cpp:867 #: src/frm/frmStatus.cpp:915 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:930 msgid "Cancel query?" msgstr "Cancel·la la consulta?" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #: src/frm/frmQuery.cpp:895 #: src/frm/frmQuery.cpp:1281 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1490 msgid "Cancelling." msgstr "Cancel·lant." #: xtra/pgagent/connection.cpp:104 #: xtra/pgagent/connection.cpp:138 msgid "Cannot allocate connection - no database specified!" msgstr "No es pot assignar la connexió - no s'ha especificat cap base de dades!" #: pgadmin/debugger/dlgDirectDbg.cpp:463 msgid "Cannot create breakpoint" msgstr "No pot crear el breakpoint" #: xtra/pgagent/unix.cpp:62 #: xtra/pgagent/unix.cpp:71 #: xtra/pgagent/unix.cpp:88 #: xtra/pgagent/unix.cpp:97 msgid "Cannot disassociate from controlling TTY" msgstr "No es pot desconnectar de la TTY de control" #: src/main/events.cpp:603 #: src/main/events.cpp:581 #: pgadmin/frm/events.cpp:607 #, c-format msgid "Cannot drop system %s" msgstr "No es pot eliminar el sistema %s" #: src/main/events.cpp:640 #: src/main/events.cpp:618 #: pgadmin/frm/events.cpp:656 #, c-format msgid "Cannot drop system %s %s." msgstr "No es pot eliminar el sistema %s %s." #: src/base/appbase.cpp:204 #: src/base/appbase.cpp:207 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:1100 msgid "Cannot initialise the networking subsystem!" msgstr "No es pot inicialitzar el subsistema de xarxa!" #: pgadmin/debugger/dlgDirectDbg.cpp:477 msgid "Cannot invoke target" msgstr "No es pot cridar l'objectiu" #: src/base/sysLogger.cpp:198 #: pgadmin/utils/sysLogger.cpp:195 msgid "Cannot open the logfile!" msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre!" #: src/schema/pgCast.cpp:166 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:166 msgid "Cast" msgstr "Cast" #: src/schema/pgCast.cpp:172 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:185 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:172 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:61 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:394 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:248 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:335 msgid "Casts" msgstr "Casts" #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:595 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:433 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:126 msgid "Catalog Object" msgstr "Objecte Catàleg" #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:133 msgid "Catalog Objects" msgstr "Objectes Catàleg" #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:184 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:392 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:448 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:246 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:334 msgid "Catalogs" msgstr "Catàlegs" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:114 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:112 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: standard input:173 #: input:250 #: input:254 #: input:498 #: input:578 #: input:210 #: input:288 #: input:292 #: input:553 #: input:635 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:28 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:18 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:69 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:14 msgid "Change" msgstr "Canvia" #: standard input:839 #: input:909 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:1 msgid "Change Password" msgstr "Canvia Contrasenya" #: src/frm/frmPassword.cpp:97 #: src/frm/frmPassword.cpp:98 #: pgadmin/frm/frmPassword.cpp:95 msgid "Change your password." msgstr "Canvia la teva contrasenya." #: src/agent/pgaJob.cpp:91 #: standard input:244 #: input:282 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:85 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:8 msgid "Changed" msgstr "Canviat" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:592 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:625 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:715 msgid "Changes applied." msgstr "Canvis aplicats." #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:472 msgid "Changes to the display options may not be visible until the browser tree is refreshed." msgstr "Pot ser que no es vegin els canvis a les opcions de visualització fins que no se refresqui l'arbre del navegador." msgid "" "Changing the 'Show System Objects' option will cause all connections to be closed, and the treeview to be rebuilt.\n" "\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "Canviant l'opció 'Mostra Objectes del Sistema' es tancaran totes les connexions i l'arbre de visualització es reconstruirà.\n" "\n" "Segur que vols continuar?" #: src/base/pgConnBase.cpp:584 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:755 msgid "Character: " msgstr "Caràcter: " #: src/dlg/dlgTable.cpp:682 #: src/dlg/dlgTable.cpp:684 #: src/schema/pgCheck.cpp:147 #: src/schema/pgDomain.cpp:102 #: standard input:32 #: input:94 #: src/dlg/dlgTable.cpp:701 #: src/frm/frmReport.cpp:1367 #: input:37 #: input:99 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:815 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1351 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:102 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:7 msgid "Check" msgstr "Check" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:50 #, c-format msgid "Check Foreign Key indexes on %s %s" msgstr "Comprova indexos de Clau Estrangera a %s %s" #: standard input:754 #: input:769 #: input:811 #: input:826 #: pgadmin/ui/frmGrantWizard.xrc:3 msgid "Check all" msgstr "Activa-ho tot" #, c-format msgid "Check for unbalanced single quote marks in the condition for row #%d." msgstr "Comprova les marques de comilles simples no balancejades dins la condició per al registre #%d." #: src/frm/frmUpdate.cpp:127 #: standard input:877 #: src/frm/frmUpdate.cpp:129 #: input:986 msgid "Check online for updates" msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions en línia" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:83 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:84 msgid "Checking for jobs to run" msgstr "S'estan comprovant els treballs a executar" #: src/dlg/dlgServer.cpp:121 #: src/dlg/dlgServer.cpp:125 #: pgadmin/dlg/dlgServer.cpp:132 msgid "Checking server status" msgstr "Comprova l'estat del servidor" #: src/frm/frmIndexcheck.cpp:177 msgid "Checks existence of foreign key indexes" msgstr "Comprova l'existència d'indexos de Clau Estrangera" #: src/schema/pgForeignKey.cpp:154 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:154 msgid "Child columns" msgstr "Columnes filles" msgid "Choose the operator for comparison." msgstr "Tria l'operador per a la comparació." #: pgadmin/ui/dlgManageMacros.xrc:3 msgid "Clear" msgstr "Esborra" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:246 msgid "Clear all breakpoints" msgstr "Elimina tots els breakpoints" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:302 msgid "Clear all breakpoints\tCtrl+Shift+F9" msgstr "Esborra tots els breakpoints\tCtrl+Shift+F9" #: src/frm/frmQuery.cpp:126 #: src/frm/frmQuery.cpp:194 #: src/frm/frmQuery.cpp:151 #: src/frm/frmQuery.cpp:242 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:177 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:282 msgid "Clear edit window" msgstr "Esborra la pantalla d'edició" #: src/frm/frmQuery.cpp:143 #: src/frm/frmQuery.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:197 msgid "Clear history" msgstr "Esborra historial" #: src/frm/frmQuery.cpp:143 #: src/frm/frmQuery.cpp:180 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:197 msgid "Clear history window." msgstr "Esborra la pantalla d'historial." #: src/frm/frmQuery.cpp:194 #: src/frm/frmQuery.cpp:242 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:282 msgid "Clear window" msgstr "Esborra la pantalla" #: xtra/pgagent/connection.cpp:164 #: xtra/pgagent/connection.cpp:198 msgid "Clearing all connections" msgstr "Elimina totes les connexions" #: xtra/pgagent/connection.cpp:166 #: xtra/pgagent/connection.cpp:200 msgid "Clearing inactive connections" msgstr "S'estan eliminant connexions inactives" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:35 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:36 msgid "Clearing zombies" msgstr "S'estan eliminant zombies" #: src/frm/frmStatus.cpp:113 #: src/schema/pgServer.cpp:884 #: src/schema/pgServer.cpp:904 #: src/frm/frmStatus.cpp:114 #: src/schema/pgServer.cpp:932 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:117 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:942 msgid "Client" msgstr "Client" #: standard input:198 #: input:235 #: input:344 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:1 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:1 msgid "Client Access Configuration" msgstr "Configuració d'Accés al Client" #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:43 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:46 msgid "Client Access Configuration Editor" msgstr "Editor de Configuració d'Accés al Client" #: src/frm/frmStatus.cpp:115 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:118 msgid "Client start" msgstr "Client comença" #: standard input:876 #: input:985 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:16 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: src/frm/frmMain.cpp:503 #: src/frm/frmMain.cpp:598 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:718 msgid "Close database browser? If you abort, the object browser will not show accurate data." msgstr "Tanca el navegador de la base de dades? Si avortes l'operació, el navegador de l'objecte no mostrarà dades precises." #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:227 msgid "Close debugger" msgstr "Tanca depurador" #: src/frm/frmMain.cpp:533 #: src/frm/frmMain.cpp:628 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:748 msgid "Close server browser? If you abort, the object browser will not show accurate data." msgstr "Tanca el navegador del servidor? Si avortes l'operació, el navegador de l'objecte no mostrarà dades precises." #: standard input:133 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Tanca el diàleg" msgid "Close this Window." msgstr "Tanca aquesta finestra." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:155 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:156 msgid "Close this window." msgstr "Tanca aquesta finestra." #: standard input:316 #: input:371 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:6 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:229 #: src/schema/pgTable.cpp:431 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:241 #: src/schema/pgTable.cpp:534 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:246 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:581 #, c-format msgid "Cluster \"%s\", set %ld" msgstr "Cluster \"%s\", amb valor %ld" #: standard input:304 #: input:359 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:5 msgid "Cluster name" msgstr "Nom del cluster" #: standard input:214 #: input:251 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:7 msgid "Clustered" msgstr "Clustered" #: src/schema/pgIndex.cpp:207 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:104 #: src/schema/pgIndex.cpp:217 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:224 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:107 msgid "Clustered?" msgstr "Clustered?" #: src/agent/pgaStep.cpp:60 #: src/agent/pgaStep.cpp:68 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:62 msgid "Code" msgstr "Codi" #: src/schema/pgColumn.cpp:364 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:130 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:397 msgid "Column" msgstr "Columna" #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:128 msgid "Column comment" msgstr "Comentari de la columna" #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:127 msgid "Column definition" msgstr "Definició de la columna" #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:90 #: src/dlg/dlgTable.cpp:113 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:91 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:120 msgid "Column name" msgstr "Nom de la columna" #: standard input:739 #: input:796 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:12 msgid "Column names" msgstr "Noms de les columnes" #: pgadmin/db/pgSet.cpp:200 msgid "Column not found in pgSet: " msgstr "No s'ha trobat la columna dins pgSet:" #: src/base/pgSetBase.cpp:145 #: src/base/pgSetBase.cpp:190 msgid "Column not found in pgSetBase: " msgstr "No s'ha trobat la columna dins pgSetBase:" #: standard input:732 #: input:789 #: pgadmin/ui/frmExport.xrc:5 msgid "Column separator" msgstr "Separador de columnes" #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:129 msgid "Column statistics" msgstr "Estadístiques de la columna" #: src/dlg/dlgIndex.cpp:56 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:65 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 #: src/schema/pgIndex.cpp:202 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:96 #: standard #: input:134 #: input:218 #: input:231 #: input:577 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:59 #: src/dlg/dlgIndex.cpp:68 #: src/frm/frmReport.cpp:1292 #: src/schema/pgColumn.cpp:378 #: src/schema/pgIndex.cpp:212 #: input:171 #: input:256 #: input:269 #: input:634 #: pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:61 #: pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:70 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1276 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:404 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:219 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:99 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:13 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #: src/slony/slNode.cpp:200 #: src/slony/slNode.cpp:326 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:193 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:317 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: src/agent/dlgJob.cpp:81 #: src/agent/dlgJob.cpp:85 #: src/agent/pgaJob.cpp:100 #: src/agent/pgaSchedule.cpp:70 #: src/agent/pgaStep.cpp:63 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:140 #: src/schema/pgAggregate.cpp:95 #: src/schema/pgCast.cpp:75 #: src/schema/pgCheck.cpp:80 #: src/schema/pgCollection.cpp:75 #: src/schema/pgColumn.cpp:221 #: src/schema/pgConversion.cpp:73 #: src/schema/pgDatabase.cpp:423 #: src/schema/pgDomain.cpp:105 #: src/schema/pgForeignKey.cpp:167 #: src/schema/pgFunction.cpp:142 #: src/schema/pgIndex.cpp:211 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:108 #: src/schema/pgLanguage.cpp:71 #: src/schema/pgOperator.cpp:136 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:173 #: src/schema/pgRule.cpp:76 #: src/schema/pgSchema.cpp:142 #: src/schema/pgSequence.cpp:109 #: src/schema/pgTable.cpp:458 #: src/schema/pgTrigger.cpp:149 #: src/schema/pgType.cpp:155 #: src/schema/pgView.cpp:88 #: src/slony/slCluster.cpp:313 #: src/slony/slNode.cpp:243 #: src/slony/slSet.cpp:95 #: src/slony/slSet.cpp:211 #: src/slony/slTable.cpp:97 #: standard input:11 #: input:23 #: input:33 #: input:47 #: input:66 #: input:79 #: input:98 #: input:132 #: input:169 #: input:216 #: input:229 #: input:248 #: input:266 #: input:273 #: input:284 #: input:307 #: input:330 #: input:344 #: input:351 #: input:381 #: input:424 #: input:436 #: input:508 #: input:529 #: input:561 #: input:575 #: input:601 #: input:618 #: input:630 #: input:689 #: src/agent/pgaStep.cpp:71 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:144 #: src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/frm/frmReport.cpp:1347 #: src/schema/pgCollection.cpp:78 #: src/schema/pgColumn.cpp:228 #: src/schema/pgDatabase.cpp:439 #: src/schema/pgFunction.cpp:158 #: src/schema/pgIndex.cpp:221 #: src/schema/pgLanguage.cpp:78 #: src/schema/pgSchema.cpp:143 #: src/schema/pgSequence.cpp:114 #: src/schema/pgTable.cpp:561 #: src/schema/pgType.cpp:156 #: src/schema/pgView.cpp:193 #: input:16 #: input:28 #: input:38 #: input:52 #: input:71 #: input:84 #: input:103 #: input:206 #: input:254 #: input:267 #: input:286 #: input:304 #: input:311 #: input:328 #: input:362 #: input:385 #: input:399 #: input:406 #: input:479 #: input:491 #: input:563 #: input:585 #: input:632 #: input:658 #: input:675 #: input:687 #: input:746 #: pgadmin/agent/dlgJob.cpp:81 #: pgadmin/agent/dlgJob.cpp:85 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:94 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:63 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:65 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:179 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1331 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:118 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:75 #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:53 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:77 #: pgadmin/schema/pgCollection.cpp:70 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:254 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:73 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:452 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:105 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:167 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:230 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:111 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:72 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:145 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:211 #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:65 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:258 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:83 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:212 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:116 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:608 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:121 #: pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:188 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:191 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:227 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:305 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:234 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:84 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:201 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:88 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgCast.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgCheck.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgDatabase.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:17 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:10 #: pgadmin/ui/dlgIndexConstraint.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:12 #: pgadmin/ui/dlgLanguage.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgMainConfig.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgPackage.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgRepNode.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgRepSequence.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepSet.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepTable.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRole.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgSchema.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgSynonym.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgTablespace.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:9 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:5 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: standard input:870 #: input:978 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:9 msgid "Commit" msgstr "Confirma" #: src/frm/frmStatus.cpp:921 #: src/frm/frmStatus.cpp:925 #: src/frm/frmStatus.cpp:973 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:998 msgid "Commit transaction?" msgstr "Confirmes la transacció?" #: src/schema/pgOperator.cpp:126 #: standard input:289 #: input:333 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:129 #: pgadmin/ui/dlgOperator.xrc:13 msgid "Commutator" msgstr "Commutador" #: xtra/pgagent/job.cpp:74 #: xtra/pgagent/job.cpp:72 #: xtra/pgagent/job.cpp:73 #, c-format msgid "Completed job: %s" msgstr "Treball acabat: %s" #: standard input:628 #: input:685 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:6 msgid "Composite" msgstr "Compost" #: standard input:252 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:8 msgid "Concurrent build?" msgstr "Muntatge concurrent?" #: src/schema/pgRule.cpp:65 #: standard input:423 #: input:478 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:77 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:10 msgid "Condition" msgstr "Condició" #: src/frm/frmConfig.cpp:254 #: src/frm/frmConfig.cpp:287 #: src/frm/frmConfig.cpp:263 #: src/frm/frmConfig.cpp:296 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:262 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:295 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:641 msgid "Configuration files (*.conf)|*.conf|All files (*.*)|*.*" msgstr "Fitxers de configuració (*.conf)|*.conf|Tots els fitxers (*.*)|*.*" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:89 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:87 #, c-format msgid "Configuration setting \"%s\"" msgstr "Paràmetre de configuració \"%s\"" #: standard input:842 #: input:912 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:4 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirma la contrasenya" #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:163 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:160 msgid "Confirm delete" msgstr "Confirma que vols esborrar" #: standard input:806 #: input:863 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:20 msgid "Confirm object deletion?" msgstr "Confirma l'eliminació de l'objecte?" #: src/frm/frmQuery.cpp:1039 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1128 msgid "Confirm replace" msgstr "Confirma el reemplaçament" #: src/dlg/dlgRole.cpp:264 #: src/dlg/dlgUser.cpp:220 #: src/schema/pgRole.cpp:64 #: src/schema/pgUser.cpp:43 #: src/dlg/dlgRole.cpp:267 #: pgadmin/dlg/dlgRole.cpp:271 #: pgadmin/dlg/dlgUser.cpp:218 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:58 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:35 msgid "Confirm superuser deletion" msgstr "Confirma l'eliminació del superusuari" #: standard input:337 #: input:392 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:4 msgid "Conn retry" msgstr "Reintenta conn" #: src/slony/slPath.cpp:81 #: standard input:336 #: input:391 #: pgadmin/slony/slPath.cpp:72 #: pgadmin/ui/dlgRepPath.xrc:3 msgid "Connect info" msgstr "Informació de conn." #: standard input:545 #: input:602 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:13 msgid "Connect now" msgstr "Connecta ara" #: standard input:52 #: input:513 #: input:57 #: input:568 #: pgadmin/ui/dlgConnect.xrc:1 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:1 msgid "Connect to Server" msgstr "Connecta al servidor" msgid "Connect to a Server" msgstr "Connecta a un servidor" #: src/dlg/dlgServer.cpp:466 #: src/dlg/dlgServer.cpp:473 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1309 msgid "Connect to the selected server." msgstr "Connecta al servidor seleccionat." #: src/slony/slNode.cpp:242 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:233 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:131 msgid "Connected to " msgstr "Connectat a" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:457 msgid "Connected to debugger" msgstr "Connectat al depurador" #: src/schema/pgDatabase.cpp:417 #: src/schema/pgServer.cpp:846 #: src/schema/pgServer.cpp:866 #: src/schema/pgDatabase.cpp:433 #: src/schema/pgServer.cpp:894 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:446 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:903 msgid "Connected?" msgstr "Connectat?" #: pgadmin/debugger/dbgPgConn.cpp:126 msgid "Connecting to " msgstr "Connectant a" #: src/schema/pgServer.cpp:549 #: src/schema/pgServer.cpp:567 #: src/schema/pgServer.cpp:580 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:578 msgid "Connecting to database" msgstr "Connectant a la base de dades" msgid "Connecting to database without password" msgstr "Connectant a la base de dades sense contrasenya" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:206 msgid "Connecting to debugger" msgstr "Connectant al depurador" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:208 msgid "Connecting to debugger..." msgstr "Connectant al depurador..." #: src/dlg/dlgServer.cpp:339 #: src/frm/frmMain.cpp:636 #: src/dlg/dlgServer.cpp:346 #: src/frm/frmMain.cpp:730 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:850 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1181 #, c-format msgid "Connecting to server %s (%s:%d)" msgstr "Connectant al servidor %s (%s:%d)" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:465 msgid "Connection Error" msgstr "Error de Connexió" #: src/frm/frmStatus.cpp:616 #: src/frm/frmStatus.cpp:620 #: src/frm/frmStatus.cpp:668 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:683 msgid "Connection broken." msgstr "Connexió interrompuda." #: xtra/pgagent/connection.cpp:217 #: xtra/pgagent/connection.cpp:251 #, c-format msgid "Connection stats: total - %d, free - %d, deleted - %d" msgstr "Estats de connexió: total - %d, lliure - %d, esborrat - %d" #: src/frm/frmMain.cpp:504 #: src/frm/frmMain.cpp:599 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:719 #, c-format msgid "Connection to database %s lost." msgstr "Connexió a la base de dades %s perduda." #: src/base/pgConnBase.cpp:436 #: src/base/pgConnBase.cpp:439 #: src/base/pgConnBase.cpp:461 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:623 msgid "Connection to database broken." msgstr "S'ha perdut la connexió a la base de dades." #: src/frm/frmMain.cpp:534 #: src/frm/frmMain.cpp:629 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:749 #, c-format msgid "Connection to server %s lost." msgstr "Connexió al servidor %s perduda." #: src/schema/pgConstraints.cpp:78 #: src/schema/pgIndex.cpp:209 #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:106 #: standard input:215 #: src/schema/pgIndex.cpp:219 #: input:253 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:71 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:226 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:109 #: pgadmin/ui/dlgIndex.xrc:9 msgid "Constraint" msgstr "Restricció" #: src/dlg/dlgTable.cpp:120 #: src/dlg/dlgTable.cpp:125 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:132 msgid "Constraint name" msgstr "Nom de restricció" #: src/schema/pgConstraints.cpp:68 #: src/schema/pgConstraints.cpp:89 #: standard #: input:581 #: src/frm/frmReport.cpp:1346 #: input:638 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1330 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:61 #: pgadmin/schema/pgConstraints.cpp:83 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:17 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" #: standard input:856 #: input:964 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:11 msgid "Contents" msgstr "Continguts" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:115 #: src/schema/pgCast.cpp:72 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:113 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:72 msgid "Context" msgstr "Context" #: src/base/pgConnBase.cpp:591 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:763 msgid "Context: " msgstr "Context:" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:243 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: pgadmin/debugger/frmDebugger.cpp:299 msgid "Continue\tF5" msgstr "Continua\tF5" msgid "Continue?" msgstr "Continua?" #: src/schema/pgConversion.cpp:143 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:143 msgid "Conversion" msgstr "Conversió" #: src/schema/pgConversion.cpp:149 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:191 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:149 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:78 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:159 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:269 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:340 msgid "Conversions" msgstr "Conversions" msgid "Copied" msgstr "Copiat" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 #: src/frm/frmQuery.cpp:192 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 #: src/frm/frmQuery.cpp:240 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:119 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:280 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: standard input:819 #: input:889 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:47 msgid "Copy SQL from main form to SQL dialogue" msgstr "Copia SQL del formulari principal al diàleg SQL" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:162 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:163 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:371 msgid "Copy selected cells to clipboard." msgstr "Copia les cel·les seleccionades al portapapers" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:104 msgid "Copy selected lines to clipboard" msgstr "Copia les línies seleccionades al portapapers" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:118 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:119 msgid "Copy selected lines to clipboard." msgstr "Copia les línies seleccionades al portapapers." #: src/frm/frmQuery.cpp:124 #: src/frm/frmQuery.cpp:192 #: src/frm/frmMain.cpp:295 #: src/frm/frmQuery.cpp:149 #: src/frm/frmQuery.cpp:240 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:301 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:175 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:280 msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copia el text seleccionat al portapapers" #: src/schema/pgColumn.cpp:235 #: src/schema/pgColumn.cpp:242 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:268 msgid "Correlation" msgstr "Correlació" #: src/main/events.cpp:145 #: src/main/events.cpp:162 msgid "" "Could not contact pgAdmin web site to check for updates.\n" "Maybe your proxy option setting needs adjustment." msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb el lloc web de pgAdmin per comprovar si hi ha actualitzacions.\n" "Potser les teves opcions de configuració del proxy necessiten algun canvi." #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:146 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:147 msgid "Could not find the table 'pgagent.pga_job'. Have you run pgagent.sql on this database?" msgstr "No s'ha pogut trobar la taula 'pgagent.pga_job'. Has executat pgagent.sql en aquesta base de dades?" #: xtra/pgagent/win32.cpp:280 #: xtra/pgagent/win32.cpp:345 msgid "Could not open the message source registry key." msgstr "No s'ha pogut obrir la clau del registre de l'origen del missatge." #: src/base/pgConnBase.cpp:103 #: src/base/pgConnBase.cpp:104 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:95 #, c-format msgid "Could not resolve hostname %s" msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del host %s" #: xtra/pgagent/win32.cpp:286 #: xtra/pgagent/win32.cpp:351 msgid "Could not set the event message file registry value." msgstr "No s'ha pogut especificar el valor del registre del fitxer d'incidència del missatge." #: xtra/pgagent/win32.cpp:291 #: xtra/pgagent/win32.cpp:356 msgid "Could not set the supported types." msgstr "No s'han pogut configurar els tipus soportats." #: src/frm/frmQuery.cpp:749 #: src/frm/frmQuery.cpp:1194 #: src/frm/frmQuery.cpp:1238 #: src/main/events.cpp:738 #: pgadmin/frm/events.cpp:779 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:852 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1298 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1450 #, c-format msgid "Could not write the file %s: Errcode=%d." msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer %s: Errcode=%d." #: src/schema/pgServer.cpp:537 #: src/schema/pgServer.cpp:555 #: src/schema/pgServer.cpp:568 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:566 msgid "Couldn't create a connection dialogue!" msgstr "No s'ha pogut crear un diàleg de connexió!" #: src/schema/pgServer.cpp:571 #: src/schema/pgServer.cpp:589 #: src/schema/pgServer.cpp:602 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:600 msgid "Couldn't create a connection object!" msgstr "No s'ha pogut crear un objecte de connexió!" #: src/base/pgConnBase.cpp:405 #: src/base/pgConnBase.cpp:408 #: src/base/pgConnBase.cpp:430 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:592 msgid "Couldn't create a pgSet object!" msgstr "No s'ha pogut crear un objecte pgSet!" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:154 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:155 #, c-format msgid "Couldn't create connection: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:174 #: xtra/pgagent/job.cpp:172 #: xtra/pgagent/job.cpp:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary directory: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:191 #: xtra/pgagent/job.cpp:189 #: xtra/pgagent/job.cpp:190 #, c-format msgid "Couldn't create temporary script file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de seqüència temporal: %s" #: src/pgAdmin3.cpp:399 #: src/pgAdmin3.cpp:475 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:520 msgid "Couldn't create the main window!" msgstr "No s'ha pogut crear la pantalla principal!" #: src/pgAdmin3.cpp:311 #: src/pgAdmin3.cpp:331 #: pgadmin/pgAdmin3.cpp:344 msgid "Couldn't create the splash screen!" msgstr "No s'ha pogut crear la pantalla d'splash!" #: xtra/pgagent/job.cpp:235 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s" msgstr "No s'ha pogut executar la seqüència: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:237 #: xtra/pgagent/job.cpp:238 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s, GetLastError() returned %d, errno = %d" msgstr "No se pot executar la seqüència: %s, GetLastError() retorna %d, errno = %d" #: xtra/pgagent/job.cpp:269 #: xtra/pgagent/job.cpp:270 #, c-format msgid "Couldn't execute script: %s, errno = %d" msgstr "No s'ha pogut executar la seqüència: %s, errno = %d" #: xtra/pgagent/job.cpp:141 #: xtra/pgagent/job.cpp:139 #: xtra/pgagent/job.cpp:140 msgid "Couldn't get a connection to the database!" msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió amb la base de dades!" #: xtra/pgagent/job.cpp:157 #: xtra/pgagent/job.cpp:158 #: xtra/pgagent/job.cpp:155 #: xtra/pgagent/job.cpp:156 msgid "Couldn't get a temporary filename!" msgstr "No s'ha pogut obtenir un nom de fitxer temporal!" #: src/frm/frmHint.cpp:481 #: src/frm/frmHint.cpp:490 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:497 msgid "Couldn't open a tips.txt file!" msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer tips.txt!" #: xtra/pgagent/job.cpp:199 #: xtra/pgagent/job.cpp:197 #: xtra/pgagent/job.cpp:198 #, c-format msgid "Couldn't open temporary script file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de seqüència temporal: %s" #: xtra/pgagent/win32.cpp:364 #: xtra/pgagent/win32.cpp:429 msgid "Couldn't register event handle." msgstr "No s'ha pogut registrar el gestor d'incidències." #: xtra/pgagent/job.cpp:262 #: xtra/pgagent/job.cpp:297 #: xtra/pgagent/job.cpp:298 msgid "Couldn't remove temporary directory: " msgstr "No s'ha pogut esborrar el directori temporal: " #: xtra/pgagent/job.cpp:166 #: xtra/pgagent/job.cpp:164 #: xtra/pgagent/job.cpp:165 #, c-format msgid "Couldn't remove temporary file: %s" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer temporal: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:255 #: xtra/pgagent/job.cpp:290 #: xtra/pgagent/job.cpp:291 #, c-format msgid "Couldn't remove temporary script file: %s" msgstr "No s'ha pogut esborrar el fitxer de seqüència temporal: %s" #: src/slony/dlgRepCluster.cpp:839 #: pgadmin/slony/dlgRepCluster.cpp:859 msgid "Couldn't test for the Slony version. Assuming 1.2.0" msgstr "No s'ha pogut saber la versió Slony. Se suposa la 1.2.0" #: xtra/pgagent/job.cpp:218 #: xtra/pgagent/job.cpp:216 #: xtra/pgagent/job.cpp:217 #, c-format msgid "Couldn't write to temporary script file: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer seqüencial temporal: %s" #: standard input:817 #: input:874 #: pgadmin/ui/frmOptions.xrc:31 msgid "Count rows if estimated less than" msgstr "Compta els registres si l'estimació és inferior a " #: src/dlg/dlgTable.cpp:1027 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1029 #: src/dlg/dlgTable.cpp:1046 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:952 msgid "Count rows in the selected object." msgstr "Compta les files de l'objecte seleccionat." #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:958 msgid "Counting rows" msgstr "Comptant files" #: src/schema/pgForeignKey.cpp:158 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:158 msgid "Covering index" msgstr "Índex de cobriment" #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1446 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1594 msgid "Create" msgstr "Crea" #: standard input:721 #: input:778 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:18 msgid "Create DB" msgstr "Crea BBDD" msgid "Create a Primary Key." msgstr "Crea una Clau Primària." #: src/schema/pgAggregate.cpp:202 #: pgadmin/schema/pgAggregate.cpp:261 msgid "Create a new Aggregate." msgstr "Crea un nou Agregat." #: src/schema/pgCast.cpp:166 #: pgadmin/schema/pgCast.cpp:166 msgid "Create a new Cast." msgstr "Crea un nou Cast." #: pgadmin/schema/pgCatalogObject.cpp:126 msgid "Create a new Catalog Object." msgstr "Crea un nou Objecte Catàleg." #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:433 msgid "Create a new Catalog." msgstr "Crea un nou Catàleg." #: src/schema/pgCheck.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:142 msgid "Create a new Check constraint." msgstr "Crea una nova Restricció Check." #: src/schema/pgColumn.cpp:364 #: src/schema/pgColumn.cpp:371 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:397 msgid "Create a new Column." msgstr "Crea una nova Columna." #: src/schema/pgConversion.cpp:143 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:143 msgid "Create a new Conversion." msgstr "Crea una nova Conversió." #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 #: src/schema/pgDatabase.cpp:648 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:752 msgid "Create a new Database." msgstr "Crea una nova Base de Dades." #: src/schema/pgDomain.cpp:193 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:193 msgid "Create a new Domain." msgstr "Crea un nou Domini." #: src/schema/pgForeignKey.cpp:269 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:269 msgid "Create a new Foreign Key constraint." msgstr "Crea una nova restricció de Clau Estrangera." #: src/schema/pgFunction.cpp:424 #: src/schema/pgFunction.cpp:450 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:355 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:558 msgid "Create a new Function." msgstr "Crea una nova Funció." #: src/schema/pgRole.cpp:377 #: src/schema/pgRole.cpp:378 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:391 msgid "Create a new Group Role." msgstr "Crea un nou Rol de Grup." #: src/schema/pgGroup.cpp:150 #: pgadmin/schema/pgGroup.cpp:142 msgid "Create a new Group." msgstr "Crea un nou Grup." #: src/schema/pgIndex.cpp:361 #: src/schema/pgIndex.cpp:371 #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:467 msgid "Create a new Index." msgstr "Crea un nou Índex" msgid "Create a new Job" msgstr "Crea un nou Treball." #: src/agent/pgaJob.cpp:274 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:276 msgid "Create a new Job." msgstr "Crea un nou Treball." #: src/schema/pgLanguage.cpp:140 #: src/schema/pgLanguage.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgLanguage.cpp:141 msgid "Create a new Language." msgstr "Crea un nou Llenguatge." #: src/slony/slListen.cpp:158 #: pgadmin/slony/slListen.cpp:149 msgid "Create a new Listen." msgstr "Crea un nou Escolta." #: src/schema/pgRole.cpp:368 #: src/schema/pgRole.cpp:369 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:382 msgid "Create a new Login Role." msgstr "Crea una nova Entrada de Rol." #: src/slony/slNode.cpp:370 #: pgadmin/slony/slNode.cpp:361 msgid "Create a new Node." msgstr "Crea un nou Node." #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:240 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:299 msgid "Create a new Operator Class." msgstr "Crea una nova Classe Operador." #: pgadmin/schema/pgOperatorFamily.cpp:130 msgid "Create a new Operator Family." msgstr "Crea una nova Familia d'Operadors." #: src/schema/pgOperator.cpp:233 #: pgadmin/schema/pgOperator.cpp:277 msgid "Create a new Operator." msgstr "Crea un nou Operador." #: src/slony/slPath.cpp:150 #: pgadmin/slony/slPath.cpp:141 msgid "Create a new Path." msgstr "Crea un nou Camí." #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:129 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:150 msgid "Create a new Primary Key constraint." msgstr "Crea una nova restricció de Clau Primària." #: src/schema/pgFunction.cpp:440 #: src/schema/pgFunction.cpp:466 #: pgadmin/schema/edbPackageFunction.cpp:367 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:577 msgid "Create a new Procedure." msgstr "Crea un nou Procediment." #: pgadmin/schema/edbSynonym.cpp:139 msgid "Create a new Public Synonym." msgstr "Crea un nou Sinònim Públic." #: src/slony/slSet.cpp:276 #: pgadmin/slony/slSet.cpp:266 msgid "Create a new Replication Set." msgstr "Crea un nou Conjunt de Rèplica" #: src/schema/pgRule.cpp:155 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:171 msgid "Create a new Rule." msgstr "Crea una nova Regla." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:490 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:483 msgid "Create a new Schedule." msgstr "Crea un nou Esquema." #: src/schema/pgSchema.cpp:269 #: src/schema/pgSchema.cpp:279 #: pgadmin/schema/pgSchema.cpp:427 msgid "Create a new Schema." msgstr "Crea un nou Esquema." #: src/schema/pgSequence.cpp:194 #: src/slony/slSequence.cpp:145 #: src/schema/pgSequence.cpp:199 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:201 #: pgadmin/slony/slSequence.cpp:136 msgid "Create a new Sequence." msgstr "Crea una nova Seqüència." msgid "Create a new Server connection." msgstr "Crea una nova connexió de servidor." #: src/schema/pgServer.cpp:1052 #: src/schema/pgServer.cpp:1072 #: src/schema/pgServer.cpp:1124 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:1135 msgid "Create a new Server registration." msgstr "Crea una nou registre de servidor." #: src/agent/pgaStep.cpp:217 #: src/agent/pgaStep.cpp:226 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:220 msgid "Create a new Step." msgstr "Crea un nou Pas." #: src/slony/slSubscription.cpp:203 #: src/slony/slSubscription.cpp:209 #: pgadmin/slony/slSubscription.cpp:199 msgid "Create a new Subscription." msgstr "Crea una nova Subscripció." #: src/schema/pgTable.cpp:712 #: src/slony/slTable.cpp:175 #: src/schema/pgTable.cpp:815 #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:926 #: pgadmin/slony/slTable.cpp:166 msgid "Create a new Table." msgstr "Crea una nova Taula." #: src/schema/pgTablespace.cpp:255 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:255 msgid "Create a new Tablespace." msgstr "Crea un nou Tablespace." #: src/schema/pgFunction.cpp:432 #: src/schema/pgFunction.cpp:458 #: pgadmin/schema/pgFunction.cpp:566 msgid "Create a new Trigger Function." msgstr "Crea una nova Funció de Trigger." #: src/schema/pgTrigger.cpp:247 #: pgadmin/schema/pgTrigger.cpp:306 msgid "Create a new Trigger." msgstr "Crea un nou Trigger." #: src/schema/pgType.cpp:247 #: src/schema/pgType.cpp:256 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:298 msgid "Create a new Type." msgstr "Crea un nou Tipus." #: src/schema/pgIndexConstraint.cpp:141 #: pgadmin/schema/pgIndexConstraint.cpp:162 msgid "Create a new Unique constraint." msgstr "Crea una nova restricció Unique." #: src/schema/pgUser.cpp:297 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:287 msgid "Create a new User." msgstr "Crea un nou Usuari." #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:128 msgid "Create a new Variable." msgstr "Crea una nova Variable." #: src/schema/pgView.cpp:158 #: src/schema/pgView.cpp:270 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:304 msgid "Create a new View." msgstr "Crea una nova Vista." #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1347 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1348 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1445 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1446 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1593 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1594 msgid "Create a new object of the same type as the selected object." msgstr "Crea un nou objecte del mateix tipus que l'objecte seleccionat." #: src/frm/frmMain.cpp:173 #: src/frm/frmMain.cpp:303 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:309 msgid "Create a new object." msgstr "Crea un nou objecte." #: pgadmin/schema/edbPackage.cpp:221 msgid "Create a new package." msgstr "Crea un nou paquet." #: src/schema/pgRole.cpp:248 #: src/schema/pgUser.cpp:210 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:254 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:200 msgid "Create databases?" msgstr "Crea bases de dades?" msgid "Create new Schedule" msgstr "Crea un nou Esquema" #: src/slony/slCluster.cpp:382 #: pgadmin/slony/slCluster.cpp:374 msgid "Create new Slony-I Replication Cluster" msgstr "Crea un nou Cluster de Rèplica Slony-I" msgid "Create new Step" msgstr "Crea un nou Pas." #: src/dlg/dlgManageFavourites.cpp:184 #: pgadmin/dlg/dlgManageFavourites.cpp:181 msgid "Create new favourites folder" msgstr "Crea una nova carpeta de favorits" #: src/frm/frmMain.cpp:336 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:347 msgid "Create reports about the selected item." msgstr "Crea informes sobre l'element seleccionat." #: src/schema/pgRole.cpp:249 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:255 msgid "Create roles?" msgstr "Crea rols?" #: standard input:925 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:10 msgid "Create the report in XHTML 1.0 Transitional format" msgstr "Crea l'informe en XHTML 1.0 Transitional" #: standard input:927 #: pgadmin/ui/frmReport.xrc:12 msgid "Create the report in XML format" msgstr "Crea l'informe en format XML" #: src/agent/pgaJob.cpp:90 #: standard input:243 #: input:281 #: pgadmin/agent/pgaJob.cpp:84 #: pgadmin/ui/dlgJob.xrc:7 msgid "Created" msgstr "Creat" #: src/frm/frmBackup.cpp:275 #: src/frm/frmBackup.cpp:274 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:329 msgid "Creates a backup of the current database to a local file" msgstr "Crea una còpia de seguretat de la base de dades actual dins un fitxer local" #: pgadmin/frm/frmBackupServer.cpp:187 msgid "Creates a backup of the entire server" msgstr "Crea una còpia de seguretat de tot el servidor" #: pgadmin/frm/frmBackupGlobals.cpp:201 msgid "Creates a backup of the global database objects" msgstr "Crea una còpia de seguretat dels objectes de la BBDD globals" #: xtra/pgagent/connection.cpp:40 #: xtra/pgagent/connection.cpp:44 #, c-format msgid "Creating DB connection: %s" msgstr "Crea una connexió a la BBDD: %s" #: xtra/pgagent/job.cpp:307 #: xtra/pgagent/job.cpp:341 #: xtra/pgagent/job.cpp:342 #, c-format msgid "Creating job thread for job %s" msgstr "Crea un nou fil de treball pel treball %s" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:131 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:132 msgid "Creating primary connection" msgstr "Crea una connexió primària." #: src/frm/frmHint.cpp:76 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:76 msgid "Creation of index in referencing table suggested" msgstr "Se suggereix crear un índex dins la taula de referència" #: src/frm/frmHint.cpp:70 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:70 msgid "Creation of primary key suggested" msgstr "Se suggereix crear una clau primària" #: src/frm/frmQuery.cpp:123 #: src/frm/frmQuery.cpp:148 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:174 msgid "Cu&t\tCtrl-X" msgstr "Re&talla\tCtrl-X" #: standard input:840 #: input:910 #: pgadmin/ui/frmPassword.xrc:2 msgid "Current Password" msgstr "Contrasenya Actual" #: src/schema/pgServer.cpp:886 #: src/schema/pgServer.cpp:906 #: src/schema/pgServer.cpp:934 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:944 msgid "Current Query" msgstr "Consulta actual" #: src/dlg/dlgMainConfig.cpp:121 #: src/dlg/dlgSequence.cpp:82 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:139 #: src/schema/pgSequence.cpp:102 #: standard #: input:587 #: src/frm/frmMainConfig.cpp:143 #: src/schema/pgSequence.cpp:107 #: input:644 #: pgadmin/dlg/dlgMainConfig.cpp:119 #: pgadmin/dlg/dlgSequence.cpp:82 #: pgadmin/frm/frmMainConfig.cpp:178 #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:108 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:23 msgid "Current value" msgstr "Valor actual" #: standard input:313 #: input:368 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:3 msgid "Current version" msgstr "Versió actual" #: standard input:585 #: input:642 #: pgadmin/ui/dlgTable.xrc:21 msgid "Custom autovacuum" msgstr "Autovacuum personalitzat" msgid "Custom schedule" msgstr "Esquema personalitzat" #: src/frm/frmQuery.cpp:191 #: src/frm/frmQuery.cpp:239 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:279 msgid "Cut" msgstr "Retalla" #: src/frm/frmQuery.cpp:123 #: src/frm/frmQuery.cpp:191 #: src/frm/frmQuery.cpp:148 #: src/frm/frmQuery.cpp:239 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:174 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:279 msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Retalla el text seleccionat al portapapers" #: src/schema/pgSequence.cpp:107 #: standard input:528 #: src/schema/pgSequence.cpp:112 #: input:584 #: pgadmin/ui/dlgSequence.xrc:10 msgid "Cycled" msgstr "Cíclic" #: pgadmin/schema/pgSequence.cpp:113 msgid "Cycled?" msgstr "Cíclic?" #: standard input:541 msgid "DB Restriction" msgstr "Restricció de BBDD" #: src/schema/pgServer.cpp:857 #: src/schema/pgServer.cpp:877 #: src/schema/pgServer.cpp:905 #: standard input:600 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:915 #: pgadmin/ui/dlgServer.xrc:11 msgid "DB restriction" msgstr "Restricció de BBDD" #: pgadmin/debugger/ctlTabWindow.cpp:157 msgid "DBMS Messages" msgstr "Missatges DBMS" #: xtra/pgagent/unix.cpp:58 msgid "DEBUG: " msgstr "DEBUG: " #: xtra/pgagent/unix.cpp:40 #: xtra/pgagent/win32.cpp:83 #: xtra/pgagent/win32.cpp:84 #, c-format msgid "DEBUG: %s\n" msgstr "DEBUG: %s\n" #: standard input:421 #: input:617 #: input:476 #: input:674 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:8 #: pgadmin/ui/dlgTrigger.xrc:13 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1346 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1390 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:167 msgid "DOS (CRLF)" msgstr "DOS (CRLF)" msgid "Data" msgstr "Dades" #: src/frm/frmQuery.cpp:227 #: src/frm/frmQuery.cpp:275 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:318 msgid "Data Output" msgstr "Sortida de dades" #: standard input:104 #: input:109 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:2 msgid "Data Sorting" msgstr "Ordenació de dades" #: src/frm/frmQuery.cpp:1152 #: src/frm/frmQuery.cpp:1577 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1815 msgid "Data export aborted." msgstr "Exportació de dades avortada." #: src/frm/frmExport.cpp:258 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:292 msgid "Data export completed successfully." msgstr "Exportació de dades finalitzada correctament." #: src/frm/frmExport.cpp:256 #: pgadmin/frm/frmExport.cpp:290 #, c-format msgid "" "Data export incomplete.\n" "\n" "%d row(s) contained characters that could not be converted to the local charset.\n" "\n" "Please correct the data or try using UTF8 instead." msgstr "" "Exportació de dades incompleta.\n" "\n" "%d registre(s) contenen caràcters que no s'han pogut convertir al conjunt de caràcters local.\n" "\n" "Per favor, corregeix les dades o prova d'utilitzar UTF8." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:406 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:440 #, c-format msgid "Data from %d rows copied to clipboard." msgstr "s'han copiat al portapapers les dades de %d files." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:211 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:222 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:318 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:212 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:223 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:327 msgid "Data grid" msgstr "Graella de dades" #: src/frm/frmQuery.cpp:1238 msgid "Data retrieval runtime: " msgstr "Recuperació de dades en temps d'execució:" #: src/dlg/dlgType.cpp:81 #: src/schema/pgColumn.cpp:209 #: standard input:40 #: input:654 #: src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/schema/pgColumn.cpp:216 #: input:45 #: input:711 #: pgadmin/dlg/dlgType.cpp:89 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/schema/edbPackageVariable.cpp:44 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:234 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:33 msgid "Data type" msgstr "Tipus de dades" #: src/frm/frmQuery.cpp:1150 #: src/frm/frmQuery.cpp:1575 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:1813 msgid "Data written to file." msgstr "Dades desades al fitxer." #: src/agent/pgaStep.cpp:59 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:102 #: src/frm/frmStatus.cpp:110 #: src/frm/frmStatus.cpp:121 #: src/frm/frmStatus.cpp:138 #: src/schema/pgDatabase.cpp:573 #: src/schema/pgDatabase.cpp:628 #: src/schema/pgRole.cpp:138 #: src/schema/pgRole.cpp:164 #: src/schema/pgServer.cpp:880 #: src/schema/pgServer.cpp:900 #: src/schema/pgTablespace.cpp:43 #: src/schema/pgTablespace.cpp:62 #: src/schema/pgUser.cpp:93 #: src/schema/pgUser.cpp:125 #: standard input:201 #: input:303 #: input:315 #: input:515 #: input:553 #: src/agent/pgaStep.cpp:67 #: src/frm/frmHbaConfig.cpp:104 #: src/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 #: src/frm/frmReport.cpp:575 #: src/frm/frmStatus.cpp:124 #: src/frm/frmStatus.cpp:141 #: src/schema/pgDatabase.cpp:593 #: src/schema/pgDatabase.cpp:648 #: src/schema/pgServer.cpp:928 #: input:238 #: input:348 #: input:358 #: input:370 #: input:570 #: input:610 #: pgadmin/agent/pgaStep.cpp:61 #: pgadmin/frm/frmHbaConfig.cpp:104 #: pgadmin/frm/frmPgpassConfig.cpp:90 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:589 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:113 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:130 #: pgadmin/frm/frmStatus.cpp:147 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:679 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:752 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:139 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:165 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:938 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:36 #: pgadmin/schema/pgTablespace.cpp:55 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:85 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:117 #: pgadmin/ui/dlgHbaConfig.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgPgpassConfig.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgRepCluster.xrc:4 #: pgadmin/ui/dlgRepClusterUpgrade.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgSelectConnection.xrc:3 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:5 msgid "Database" msgstr "Base de dades" #: standard input:862 #: input:970 #: pgadmin/ui/frmStatus.xrc:1 msgid "Database Status" msgstr "Estat de la base de dades" #: src/frm/frmQuery.cpp:290 #: src/frm/frmQuery.cpp:302 #: src/frm/frmQuery.cpp:464 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:333 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:345 #: pgadmin/frm/frmQuery.cpp:535 msgid "Database bar" msgstr "Barra de Base de dades" #: src/frm/frmHint.cpp:110 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:110 msgid "Database encoding is SQL_ASCII" msgstr "La codificació de la BBDD és SQL_ASCII" #: src/frm/frmHint.cpp:103 #: pgadmin/frm/frmHint.cpp:103 msgid "Database encoding is Unicode" msgstr "La codificació de la BBDD és Unicode" #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:139 #: xtra/pgagent/pgAgent.cpp:140 msgid "Database sanity check" msgstr "Comprova l'estat de la base de dades" #: src/schema/pgDatabase.cpp:647 #: src/schema/pgDatabase.cpp:667 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:179 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:771 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:801 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:236 #: pgadmin/utils/sysSettings.cpp:329 msgid "Databases" msgstr "Bases de dades" #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:20 msgid "Datatype" msgstr "Tipus de dades" #: src/agent/dlgSchedule.cpp:74 #: standard input:497 #: input:552 #: pgadmin/agent/dlgSchedule.cpp:74 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:68 msgid "Date" msgstr "Data" #: standard input:437 #: input:492 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:8 msgid "Days" msgstr "Dies" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:800 msgid "Dead Tuple Count" msgstr "Comptador de Tuples mortes" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:801 msgid "Dead Tuple Length" msgstr "Longitud de Tuples Mortes" #: pgadmin/schema/pgTable.cpp:802 msgid "Dead Tuple Percent" msgstr "Percentatge de Tuples Mortes" #: pgadmin/ui/dlgDirectDbg.xrc:5 msgid "Debug package initializer?" msgstr "Inicialitzador de paquet de depuració?" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:30 msgid "Debug the selected object" msgstr "Depura l'objecte seleccionat" #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:36 #: pgadmin/debugger/debugger.cpp:111 #, c-format msgid "Debugger - %s" msgstr "Depurador - %s" #: pgadmin/debugger/ctlCodeWindow.cpp:880 msgid "Debugger connection terminated (session complete)" msgstr "Connecció amb el depurador ha finalitzat (sessió completada)" #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:331 msgid "Debugging options for the selected item." msgstr "Opcions de depuració de l'element seleccionat." #: src/agent/pgaSchedule.cpp:405 #: standard input:491 #: input:546 #: pgadmin/agent/pgaSchedule.cpp:398 #: pgadmin/ui/dlgSchedule.xrc:62 msgid "December" msgstr "Desembre" #: src/frm/frmOptions.cpp:116 #: src/schema/pgColumn.cpp:210 #: src/schema/pgDomain.cpp:101 #: src/schema/pgType.cpp:138 #: standard input:62 #: input:93 #: input:639 #: src/frm/frmOptions.cpp:129 #: src/frm/frmReport.cpp:1294 #: src/schema/pgColumn.cpp:217 #: src/schema/pgType.cpp:139 #: input:67 #: input:98 #: input:696 #: pgadmin/frm/frmOptions.cpp:153 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1278 #: pgadmin/schema/pgColumn.cpp:237 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:101 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:174 #: pgadmin/ui/dlgConversion.xrc:5 #: pgadmin/ui/dlgDomain.xrc:6 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:18 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: src/schema/pgDatabase.cpp:408 #: src/schema/pgDatabase.cpp:424 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:437 msgid "Default schema" msgstr "Esquema per defecte" #: pgadmin/dlg/dlgIndex.cpp:295 #: pgadmin/dlg/dlgIndexConstraint.cpp:66 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:309 #: pgadmin/schema/pgDatabase.cpp:432 msgid "Default tablespace" msgstr "Tablespace per defecte" #: standard input:43 #: input:48 #: pgadmin/ui/dlgColumn.xrc:6 msgid "Default value" msgstr "Valor per defecte" #: src/schema/pgConversion.cpp:70 #: src/schema/pgOperatorClass.cpp:161 #: pgadmin/schema/pgConversion.cpp:70 #: pgadmin/schema/pgOperatorClass.cpp:196 msgid "Default?" msgstr "Per defecte?" #: standard input:30 #: input:127 #: input:227 #: input:35 #: input:164 #: input:265 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:4 msgid "Deferrable" msgstr "Postposable" #: src/schema/pgCheck.cpp:77 #: src/schema/pgForeignKey.cpp:162 #: pgadmin/schema/pgForeignKey.cpp:162 msgid "Deferrable?" msgstr "Postposable?" #: standard input:31 #: input:128 #: input:228 #: input:36 #: input:165 #: input:266 #: pgadmin/ui/dlgForeignKey.xrc:5 msgid "Deferred" msgstr "Postposat" #: src/dlg/dlgTable.cpp:113 #: src/dlg/dlgTable.cpp:120 #: src/schema/pgCheck.cpp:76 #: src/schema/pgRule.cpp:69 #: src/schema/pgRule.cpp:73 #: src/schema/pgView.cpp:86 #: standard input:179 #: input:426 #: input:562 #: input:632 #: input:691 #: src/dlg/dlgTable.cpp:114 #: src/dlg/dlgTable.cpp:125 #: src/frm/frmReport.cpp:1347 #: src/schema/pgView.cpp:191 #: input:216 #: input:481 #: input:619 #: input:689 #: input:748 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:121 #: pgadmin/dlg/dlgTable.cpp:132 #: pgadmin/frm/frmReport.cpp:1331 #: pgadmin/schema/pgCheck.cpp:76 #: pgadmin/schema/pgRule.cpp:79 #: pgadmin/schema/pgView.cpp:225 #: pgadmin/ui/dlgAggregate.xrc:7 #: pgadmin/ui/dlgFunction.xrc:29 #: pgadmin/ui/dlgRule.xrc:13 #: pgadmin/ui/dlgStep.xrc:14 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:11 #: pgadmin/ui/dlgView.xrc:7 msgid "Definition" msgstr "Definició" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:106 #: src/frm/frmConfig.cpp:137 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:122 #: standard input:317 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:136 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:123 #: pgadmin/ui/dlgManageFavourites.xrc:3 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: src/frm/frmConfig.cpp:136 #: src/frm/frmConfig.cpp:137 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:135 #: pgadmin/frm/frmConfig.cpp:136 msgid "Delete current row" msgstr "Esborrala fila actual" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:507 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:714 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:799 msgid "Delete rows?" msgstr "Esborra files?" #: src/frm/frmEditGrid.cpp:106 msgid "Delete selected lines." msgstr "Esborra les línies seleccionades." #: src/frm/frmEditGrid.cpp:122 #: src/frm/frmEditGrid.cpp:164 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:123 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:165 #: pgadmin/frm/frmEditGrid.cpp:373 msgid "Delete selected rows." msgstr "Esborra les files seleccionades." #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1370 #: src/dlg/dlgProperty.cpp:1468 #: pgadmin/dlg/dlgProperty.cpp:1616 msgid "Delete/Drop the selected object." msgstr "Esborra/Elimina els objectes seleccionats." #: pgadmin/schema/pgIndex.cpp:259 msgid "Deleted Pages" msgstr "Pàgines Esborrades" #: src/dlg/dlgRole.cpp:263 #: src/dlg/dlgUser.cpp:219 #: src/schema/pgRole.cpp:63 #: src/schema/pgUser.cpp:42 #: src/dlg/dlgRole.cpp:266 #: pgadmin/dlg/dlgRole.cpp:270 #: pgadmin/dlg/dlgUser.cpp:217 #: pgadmin/schema/pgRole.cpp:57 #: pgadmin/schema/pgUser.cpp:34 msgid "" "Deleting a superuser might result in unwanted behaviour (e.g. when restoring the database).\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esborrar un superusuari pot fer que el programa funcioni de manera incorrecta (ex. restaurant la base de dades).\n" "..." #: src/schema/pgType.cpp:143 #: standard input:641 #: src/schema/pgType.cpp:144 #: input:698 #: pgadmin/schema/pgType.cpp:179 #: pgadmin/ui/dlgType.xrc:20 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: src/frm/frmMain.cpp:143 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:147 msgid "Dependencies" msgstr "Dependències" #: src/schema/pgServer.cpp:248 #: src/schema/pgServer.cpp:311 #: src/schema/pgServer.cpp:252 #: src/schema/pgServer.cpp:315 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:257 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:320 msgid "Dependent services" msgstr "Serveis depenents" #: src/frm/frmMain.cpp:144 #: pgadmin/frm/frmMain.cpp:148 msgid "Dependents" msgstr "Depenents" #: src/frm/frmMain.cpp:287 msgid "Depends on" msgstr "Depèn de" #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:121 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:141 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:193 #: standard input:111 #: src/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:209 #: input:116 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:120 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:140 #: pgadmin/dlg/dlgEditGridOptions.cpp:208 #: pgadmin/ui/dlgEditGridOptions.xrc:9 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #: src/schema/pgServer.cpp:801 #: src/schema/pgServer.cpp:821 #: standard input:536 #: src/schema/pgServer.cpp:848 #: pgadmin/schema/pgServer.cpp:857 msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "Design" msgstr "Disseny" #: xtra/pgagent/job.cpp:323 #: xtra/pgagent/job.cpp:357 #: xtra/pgagent/job.cpp:358 #, c-format msgid "Destroying job thread for job %s" msgstr "S'està destruint el fil de treball pel treball %s" #: src/base/pgConnBase.cpp:570 #: pgadmin/db/pgConn.cpp:739 msgid "Detail: " msgstr "Detall: " #: src/schema/pgDomain.cpp:100 #: pgadmin/schema/pgDomain.cpp:100 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: standard input:149 #: pgadmin/dlg/dlgFunction.cpp:166 #: pgadmin/ui/dlgFindReplace.xrc:19 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: src/frm/frmBackup.cpp:81 #: standard input:715 #: input:772 #: pgadmin/frm/frmBackup.cpp:85 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:12 msgid "Disable $$ quoting" msgstr "Deshabilita la cita $$" #: standard input:723 #: input:854 #: input:780 #: input:962 #: pgadmin/ui/frmBackup.xrc:20 #: pgadmin/ui/frmRestore.xrc:9 msgid "Disable Trigger" msgstr "Deshabilita Trigger" #: pgadmin/schema/pgTable.c